Translation of "сможешь" in Portuguese

0.052 sec.

Examples of using "сможешь" in a sentence and their portuguese translations:

Приходи, если сможешь!

Venha se puder!

Приходи, если сможешь.

Venha se puder!

Поймай меня, если сможешь.

Pegue-me se puder.

Когда сможешь прийти, приходи.

Quando puder vir, venha.

Когда-нибудь ты сможешь ходить.

Um dia você poderá andar.

Ты сможешь говорить по-английски.

- Você conseguirá falar inglês.
- Você poderá falar inglês.

- Приходи, если сможешь.
- Приходите, если сможете.

Venha se puder!

Ты не сможешь купить моё молчание.

Você não vai conseguir comprar o meu silêncio.

- Я предполагаю, что ты не сможешь сделать это.
- Я думаю, что ты не сможешь этого сделать.

Acho que você não consegue fazer isso.

Возможно, ты никогда больше не сможешь ходить.

Você talvez nunca volte a andar.

Посмотри, что ты сможешь с этим сделать.

- Veja o que você pode fazer com isso.
- Veja o que você consegue fazer com isso.
- Vejam o que vocês podem fazer com isso.

- Можешь простить меня?
- Ты сможешь меня простить?

Você poderia me perdoar?

Ты сможешь это починить или мне вызвать сантехника?

Você consegue consertar isso ou devo chamar um encanador?

- Ты сможешь это сделать?
- Вы сможете это сделать?

Você conseguirá fazer isso?

- Ты сможешь сегодня прийти?
- Вы сможете сегодня прийти?

Você vai conseguir vir hoje?

Если ты пожертвуешь орган, то сможешь спасти жизнь.

Se tu doares um órgão, poderás salvar uma vida.

- Я был разочарован, когда услышал, что ты не сможешь прийти.
- Я была разочарована, когда услышала, что ты не сможешь прийти.

Fiquei decepcionado quando soube que vocês não podiam vir.

Мне жаль, что ты не сможешь прийти этим вечером.

- Eu sinto muito por vocês não poderem vir esta noite.
- Lamento por vocês não poderem comparecer esta noite.

Не начинай того, чего не сможешь довести до конца.

Não comece nada que não possa terminar.

Если ты сознаешься, то сможешь сократить себе срок заключения.

Se você confessar, poderá ser condenado a menos tempo de reclusão.

Я сделаю тебе предложение, от которого ты не сможешь отказаться.

Eu te farei uma oferta que você não pode recusar.

Предлагаю пойти и спросить доктора об этом, как только сможешь.

Eu te aconselho a ir a um médico dar uma olhada nisso assim que puder.

- Ты не сможешь подкупить Тома.
- Вы не сможете подкупить Тома.

- Você não será capaz de subornar o Tom.
- Você não conseguirá subornar o Tom.

- Ты легко сможешь это сделать.
- Вы легко сможете это сделать.

- Você será capaz de fazer isso facilmente.
- Você será capaz de fazer isso com facilidade.
- Vocês serão capazes de fazer isso facilmente.
- Vocês serão capazes de fazer isso com facilidade.

Прежде чем ты сможешь полюбить других, ты должен суметь полюбить себя.

Para ser capaz de amar os outros, primeiro é preciso ser capaz de amar-se a si mesmo.

Если ты сможешь, то хочешь пойти с более высокой ценовой точкой

Se puder, utilize o preço mais alto.

- Сообщите нам, сможете ли вы прийти.
- Сообщи нам, сможешь ли ты прийти.
- Дай нам знать, сможешь прийти или нет.
- Дайте нам знать, сможете прийти или нет.

Não deixe de nos informar se poderá vir.

Хорошо в этом то, что ты сможешь остаться наверху. Легче придерживаться направления.

O bom desta escolha é que nos permite mantermo-nos no topo. É mais fácil mantermos a direção.

- Я думал, ты сможешь мне помочь.
- Я думал, вы сможете мне помочь.

- Eu pensei que você poderia me ajudar.
- Pensei que tu poderias ajudar-me.
- Eu pensei que vós me poderíeis ajudar.
- Pensei que vocês pudessem me ajudar.
- Eu pensava que o senhor poderia me ajudar.
- Eu pensava que a senhora poderia ajudar-me.
- Pensei que os senhores me pudessem ajudar.
- Eu pensei que as senhoras pudessem me ajudar.

Если ты не знаешь своей цели, ты никогда не сможешь достичь её.

Se você não sabe qual é o seu objetivo, você nunca será capaz de alcançá-lo.

Если поедешь на автобусе, то сможешь добраться туда примерно за треть этого времени.

Se você for de ônibus, poderá chegar lá em cerca de um terço do tempo.

- Когда ты сможешь прийти ко мне домой?
- Когда вы сможете прийти ко мне домой?

- Quando você pode vir à minha casa?
- Quando você poderá vir à minha casa?
- Quando tu podes vir à minha casa?
- Quando poderás vir à minha casa?
- Quando vocês podem vir à minha casa?
- Quando podereis vir à minha casa?
- Quando o senhor pode vir à minha casa?
- Quando a senhora poderá vir à minha casa?
- Quando os senhores podem vir à minha casa?
- Quando as senhoras poderão vir à minha casa?

- Я надеюсь, что ты сможешь помочь нам.
- Я надеюсь, что вы сможете помочь нам.

Espero que você possa nos ajudar.

- Боюсь, что ты не сможешь этого сделать.
- Боюсь, что вы не сможете этого сделать.

Temo que você não possa fazer isso.

- Я надеялся, что ты сможешь это сделать.
- Я надеялся, что вы сможете это сделать.

Eu esperava que você pudesse fazer isso.

- Я же говорил тебе, что ты сможешь.
- Я же говорил вам, что вы сможете.

Eu te disse que você poderia fazer isso.

- Надеюсь, ты сможешь это для нас сделать.
- Надеюсь, вы сможете это для нас сделать.

- Eu espero que você possa fazer isso por nós.
- Espero que você possa fazer isso por nós.

- Когда ты можешь начать?
- Когда вы можете начать?
- Когда ты сможешь начать?
- Когда вы сможете начать?

Quando você pode começar?

- Ты можешь сделать это!
- Ты сможешь это сделать.
- Ты можешь это сделать.
- Вы можете это сделать.

- Tu consegues fazê-lo!
- Você consegue!
- Vocês conseguem!

- Ты можешь это сделать?
- Вы можете это сделать?
- Ты сможешь это сделать?
- Вы сможете это сделать?

Você consegue fazer isso?

- Делай то, что можешь.
- Делаешь, что можешь.
- Делай, что можешь.
- Делай, что сможешь.
- Ты делай, что можешь.

Você faz o que pode.

- Во всяком случае, я надеюсь, что ты сможешь прийти.
- Как бы там ни было, надеюсь, у тебя получится прийти.

De qualquer forma, espero que você possa vir.

- Я собираюсь сделать тебе предложение, от которого ты не сможешь отказаться.
- Я собираюсь сделать вам предложение, от которого вы не сможете отказаться.

- Eu vou lhe fazer uma oferta que não pode recusar.
- Eu vou te fazer uma oferta que não podes recusar.

- Не беспокойся, ты сможешь.
- Не переживай. У тебя получится.
- Не беспокойтесь. У вас получится.
- Не беспокойся. Ты справишься.
- Не переживай! У тебя всё получится.
- Не переживайте! У вас всё получится.

Não se preocupe, você vai conseguir.