Translation of "пришли" in Polish

0.007 sec.

Examples of using "пришли" in a sentence and their polish translations:

Они пришли.

Przyszli.

Они все пришли.

Oni wszyscy przyszli.

Спасибо, что пришли.

Dziękuję, że pan przyszedł.

Пришли почти все.

Przyszli prawie wszyscy.

- Спасибо всем, что пришли.
- Спасибо всем вам, что пришли.

Dziękuję wam wszystkim za przyjście.

- Скажите им, чтобы пришли сюда.
- Скажи им, чтобы пришли сюда.

Powiedz im żeby tu przyszli.

Вы пришли мне помочь?

Jesteś tu, żeby mi pomóc?

- Если честно, мы пришли тебя поймать.
- Если честно, мы пришли вас поймать.

Szczerze mówiąc, przybyliśmy tu by cię porwać.

Другие сородичи пришли на подмогу.

Dalsza rodzina przybyła na ratunek.

Спасибо, что пришли встретить меня.

Dziękuję, że po mnie wyszedłeś.

Спасибо, что пришли сегодня ночью.

Dziękuję za przyjście tej nocy.

Мы пришли ей на помощь.

Ruszyliśmy jej na pomoc.

Они пришли, несмотря на дождь.

Przyszli pomimo deszczu.

Горожане пришли к нему на помощь.

Mieszkańcy miasta przyszli mu z pomocą.

Некоторые пришли пешком, некоторые - на велосипедах.

Niektórzy poszli piechotą, inni pojechali na rowerach.

Большое спасибо за то, что пришли.

Bardzo dziękuję za obecność.

- Вы пришли сюда одни?
- Ты пришёл сюда один?
- Ты пришла сюда одна?
- Вы пришли сюда один?

Czy przyszłaś tutaj sama?

- Электровозы заменили паровозы.
- Электровозы пришли на смену паровозам.
- Электропоезда пришли на смену поездам с паровой тягой.

- Parowozy zostały wyparte przez lokomotywy elektryczne.
- Parowozy zostały zastąpione przez lokomotywy elektryczne.

и пришли к выводу, что они совпадают.

i stwierdzono, że są takie same,

В конце концов крысы пришли к реке.

Nareszcie szczury przyszły do rzeki.

Я рад, что мы пришли к соглашению.

Cieszę się, że się zgadzamy.

- Мы пришли к выводу, что он был прав.
- Мы пришли к выводу, что у него была рация.

Doszliśmy do wniosku, że miał rację.

Это то, за чем мы пришли. Хорошая находка.

Właśnie o to nam chodzi. Dobra zdobycz.

- Зачем ты сюда пришёл?
- Зачем вы сюда пришли?

Po co tu przyszedłeś?

Двое пришли к одному и тому же заключению.

Obaj doszli do tego samego wniosku.

Наши предки пришли сюда более ста лет назад.

Nasi przodkowie przybyli tu ponad sto lat temu.

- Мы пришли только сегодня.
- Мы приехали только сегодня.

- Przyszliśmy dopiero dzisiaj.
- My przyszliśmy dopiero dzisiaj.

- Почему ты не пришёл?
- Почему вы не пришли?
- Почему Вы не пришли?
- Почему ты не пришел?
- Почему ты не пришла?

Dlaczego nie przyszedłeś?

- Ты пришла слишком рано.
- Ты пришёл слишком рано.
- Вы пришли слишком рано.
- Ты слишком рано пришёл.
- Вы слишком рано пришли.

Przyszedłeś za wcześnie.

- Я рад, что ты пришёл.
- Я рад, что ты пришла.
- Я рад, что вы пришли.
- Я рад, что Вы пришли.

Cieszę się, że przyszedłeś.

- Отправь мне открытку.
- Пошли мне открытку.
- Пришли мне открытку.

Wyślij mi pocztówkę.

- Зачем ты пришёл?
- Зачем вы пришли?
- Зачем ты пришла?

- Dlaczego przyszedłeś?
- Dlaczego przyszłaś?
- Dlaczego przyszliście?

Коммунисты пришли к власти в Китае в 1949 году.

Komuniści doszli do władzy w Chinach w 1949.

- Мы приехали сюда, чтобы отдохнуть.
- Мы пришли сюда, чтобы отдохнуть.

Przyszliśmy tutaj się zrelaksować.

Сперва пришли кельты в 600-том году до нашей эры.

Najpierw przyszli Celtowie, było to w 600 r. p.n.e.

- Спасибо, что пришли.
- Спасибо вам за визит.
- Спасибо тебе за визит.

Dziękuję Ci za wizytę.

И сюда мы сегодня пришли именно для того, чтобы учиться у выступающих.

O tym dziś mówimy, o uczeniu się od takich ludzi.

- Он пришел после того, как пришли все остальные.
- Он приехал после всех.

Przyszedł po tym, jak już wszyscy przyszli.

- Большое спасибо, что пришли.
- Большое спасибо, что пришёл.
- Большое спасибо, что пришла.

Wielkie dzięki za przyjście!

- Они пришли слишком рано.
- Они прибыли слишком рано.
- Они явились слишком рано.

Przyszli za wcześnie.

- Большое спасибо, что пришли!
- Большое спасибо, что пришёл!
- Большое спасибо, что пришла!

Wielkie dzięki za przyjście!

- Почему ты вчера ко мне не пришёл?
- Почему вы вчера ко мне не пришли?

Dlaczego do mnie wczoraj nie przyszedłeś?

- Вы пришли как раз вовремя.
- Ты пришёл как раз вовремя.
- Ты пришла как раз вовремя.

Przyszedłeś we właściwym momencie.

- Я хочу, чтобы ты пришёл сюда.
- Я хочу, чтобы ты пришла сюда.
- Я хочу, чтобы вы пришли сюда.

Chcę, żebyś tu przyszedł.

- Ты пришёл, несмотря на мой запрет.
- Вы пришли, несмотря на мой запрет.
- Ты пришла, несмотря на мой запрет.

Przyszli mimo mojego zakazu.

- Восемьдесят процентов английских слов - заимствования.
- Восемьдесят процентов английских слов заимствованы из других языков.
- Восемьдесят процентов английских слов пришли из других языков.
- Восемьдесят процентов английских слов происходят из других языков.

Osiemdziesiąt procent angielskich słów pochodzi z innych języków.