Translation of "приходится" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "приходится" in a sentence and their japanese translations:

- Нам часто приходится ждать.
- Часто приходится ждать.

私たちはよく待たなければならないんです。

поэтому приходится рисковать.

賭に出ることも必要です

Курицам приходится ещё хуже.

雌はそれより過酷で

Актёру приходится заучивать роль.

役者は台詞を暗記しなければならない。

Нищим не приходится выбирать.

- 乞食は選択者にはなれない。
- 物乞いは物言いをつけられぬ。

Мне приходится кормить шесть ртов.

私には6人の養い口がある。

- Жаль, что мне приходится тебе это говорить.
- Жаль, что мне приходится вам это говорить.

ちょっと言いにくい話なんだけど。

Солдату часто приходится сталкиваться с опасностью.

兵士はしばしば危険に直面しなければならない。

Ему приходится адаптироваться к разнообразным ситуациям.

君は様々な状況に適応しなければならない。

- Он молод, но ему приходится кормить большую семью.
- Он молод, но ему приходится содержать большую семью.

彼は若いが養わなければならない大家族がある。

Но иногда нам приходится отстаивать свои интересы.

しかし時には自分のためにも 発言しなければなりません

а ученикам не приходится покидать свои сообщества.

生徒たちは地元から 出る必要すらありません

- Любовь как корь. Нам всем приходится через неё пройти.
- Любовь как корь. Нам всем приходится ею переболеть.

恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。

приходится иметь дело с гораздо более серьёзными проблемами.

抱えている人がいるのは知っていますが

Девушкам приходится иметь дело с предвзятостью и дискриминацией,

女の子たちは偏見と差別に直面しています

Но для этого им приходится преодолевать невероятные препятствия,

乗り越えるべき困難があっても

В том, кто будет избран, не приходится сомневаться.

だれが選ばれるかについては疑いはない。

- Мне приходится идти медленно.
- Я должен ходить медленно.

そろそろおいとましなければなりません。

Нам приходится обходиться без сахара, нам его не хватает.

砂糖なしでうまくすまさなくてはなりません。きらしているのです。

Собранные осенью запасы еды истощены. Приходится искать пищу холодной ночью.

‎秋に蓄えた食べ物は ‎底をついた ‎寒い夜に食べ物を探しに出る

- Хотел бы я не работать.
- Жаль, что мне приходится работать.

- 仕事をする必要がなければいいのになぁと思います。
- 働かなくてもいいことにならないかな。

Нелегко решать, что правильно, а что нет, но приходится это делать.

何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。

- Тому рано вставать.
- Тому надо рано вставать.
- Тому приходится рано вставать.

トムは早起きしなければいけない。

- Мой день рождения приходится на воскресенье.
- Мой день рождения выпадает на воскресенье.

私の誕生日は日曜日に当たる。

Мой старший брат стал студентом, и теперь ему приходится читать много книг.

- 今や兄は大学生になったから、おおいに読書をしなければなりません。
- 大学生になった今、兄はたくさん本を読まなければいけない。

Я не нахожу себе места, когда мне приходится слишком долго ждать появления друга.

友達が現われるのを長い間待つといらいらする。

У Тома аллергия на некоторые продукты, так что ему приходится быть осторожным в еде.

トムは食物アレルギーがあるので、食べる物に気をつけなければいけない。

Эта работа хорошо оплачивается, но, с другой стороны, мне приходится работать по 12 часов в день.

その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。

Моя школа большая, поэтому во время пятиминутной перемены мне приходится добираться от одного класса до другого бегом.

私の学校は広いので、5分の休憩の間に教室から他の教室へと走らなければなりません。

- Я должен идти в школу пешком.
- Мне надо идти в школу пешком.
- Мне приходится ходить в школу пешком.

私は歩いて学校に行かなければならない。

- Я сочувствую своему отцу, которому приходится работать по воскресеньям.
- Я сочувствую своему отцу, который вынужден работать по воскресеньям.

僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。

- Рождество выпадает в этом году на воскресенье.
- В этом году Рождество выпадает на воскресенье.
- В этом году Рождество приходится на воскресенье.

今年のクリスマスは日曜日にあたる。

- Химические продукты отвечают за около две трети нашего экспорта.
- Химические продукты составляют приблизительно две трети нашего экспорта.
- На химическую продукцию приходится примерно две трети нашего экспорта.

化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。

- Я должен всегда одевать галстук из-за своей работы.
- Я должна всегда одевать галстук из-за своей работы.
- Из-за работы мне всё время приходится носить галстук.

商売柄いつもネクタイを締めなければならない。

- Ты не можешь рассчитывать на его помощь.
- На его помощь нельзя рассчитывать.
- Вы не можете рассчитывать на его помощь.
- На его помощь рассчитывать не приходится.
- На его помощь рассчитывать нельзя.

彼の助けを頼りにすることはできないよ。