Examples of using "вполне" in a sentence and their japanese translations:
- 十分に幸せだ。
- 十分幸せだよ。
ここは食べられるんだ
十分に幸せだ。
割とありうる。
私にはかなり確信がある。
これは完全に普通だ。
- トムはとても幸せです。
- トムは結構幸せです。
彼女は全く満足しているとは限らない。
まあ手ごろな値段だな。
- 彼はとても幸福そうだ。
- 彼はとても幸せそうだ。
平気だよ。
彼がそう考えるのは全く当然だ。
私は新しい家に完全に満足している。
あなたがそう考えるのは当然だ。
あなたと同意見です。
たぶん彼の言うことはただしいだろう。
- それはたいへんな話だ。
- それはすごい話だ。
そのことわざは、私たちにとってなじみ深いものになった。
私たちはその結果に十分満足しているわけではない。
しかし 明白な答えもあります
当時 業績が好調だったネットフリックス社は
前十字靱帯は正常で
その姉妹はとても良く似ている。
- 彼女は新しい仕事に満足している。
- 彼女は新しい仕事にすっかり満足している。
我々は君がいなくても十分やっていける。
絶対!
間違いないと思うよ。
その店はもう閉まっているかもしれないよ。
そのニュースは多分本当だろう。
- この部屋はとても気に入ってます。
- この部屋、とても快適なのよ。
- 私と来たほうがいいでしょう。
- 私と一緒にきたほうがよいでしょう。
- 私と一緒に来た方がいいですよ。
達成できると考えています
我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。
その青年はその地位にうってつけだ。
そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。
- 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。
- 私たちは彼女の助けを頼りにできる。
我々の目には 普通の壁にしか見えませんが
でも今回は それが報われました
虚心坦懐に話し合った。
たぶん彼はその事実を知っている。
- 彼の言った事はたぶん本当だろう。
- 彼の言ったことは本当かも知れない。
- 彼が言ったことはおそらく本当だろう。
- 彼が言ったことは、たぶん本当だろう。
彼が息子の自慢をするのは当然だ。
あなたの言いたいことが良く理解できないのですが。
私は待つのはかまわない。
ドイツ語がいいならドイツ語で話してもいいよ。
奴はうそもつきかねない男だ。
我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。
最終的に成功を収める人は たくさんいますが
美術と愛において、本能だけでいい。
彼なしで始めてもよかろう。
そうやって独創性を発揮して 周囲の目を欺く
君は直に出発する方がいい。
君が自分で行ってもいいよ。
その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。
彼がその申し出を断るのは当然だ。
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
火に気をつけよう これは火薬かも
喜んでもらえるのは 音楽を比喩で表現すること―
このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
聖書を知らない若者に出会うことは、今ではごく普通のことだ。
こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。
彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。
君がなぜ胃が痛いかははっきりしている。
君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。