Translation of "вперёд" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "вперёд" in a sentence and their japanese translations:

- Смотри прямо вперёд.
- Смотрите прямо вперёд.

- 真っ直ぐ前方を見てごらん。
- まっすぐ前方を見なさい。

Вперёд! Быстро!

さあ、来なさい! 急いで!

Полный вперёд!

全速前進。

- Давай!
- Вперёд!

ファイトだ。

- Она медленно продвигалась вперёд.
- Она медленно шла вперёд.

彼女はゆっくりと前進した。

Продолжаем двигаться вперёд.

前に進もう

Поезд дёрнулся вперёд.

電車は急に発進した。

Он наклонился вперёд.

彼は前のめりになった。

Я пойду вперёд.

私は先に行きます。

- Идите вперёд.
- Продолжайте идти вперёд.
- Едьте вперёд.
- Идите прямо.
- Двигайтесь прямо.
- Продолжай идти прямо.

そのまま、まっすぐ行きなさい。

мы перестаём двигаться вперёд.

頭打ちになってしまいます

Сделай два шага вперёд.

2歩前に出なさい。

Вытяните свои руки вперёд.

腕をまっすぐ伸ばしなさい。

Я должен заплатить вперёд?

前払いですか。

Вы должны заплатить вперёд.

前もってお金を払っておかなければなりません。

Он сделал шаг вперёд.

彼は1歩前へ進んだ。

Они медленно продвигались вперёд.

彼らはゆっくり前進した。

Том прибыл вперёд Мэри.

トムならメアリーより先に着いたよ。

Ты должен оплатить аренду вперёд.

君は部屋代を前もって払うべきだ。

Я перевёл стрелки часов вперёд.

私は時計の針を進めた。

- Он ходил взад и вперёд по комнате.
- Он ходил взад-вперёд по комнате.

- 彼は部屋をあちこち歩いた。
- 彼は部屋の中をあちこち歩いた。

- Не похоже, чтобы он хотел двигаться вперёд.
- Не похоже, что он хочет идти вперёд.

彼は出世したいなんて思っていないようだ。

Для медицины это настоящий толчок вперёд:

これは医療現場には 大きなインパクトを与えます

мы продвигаемся вперёд на полной скорости,

常に全速力で前進していて

Сальто вперёд? Ладно, будет немного больно!

前飛び込み? よし 少し痛むよ

Не уходи от нас слишком вперёд.

私たちよりあまり先に行かないように。

Дети бегали взад-вперёд по парку.

子供たちが公園の中をあちらこちら走りまわっていた。

- Том внёс предоплату.
- Том заплатил вперёд.

トムは前払いした。

- Вы должны заплатить вперёд.
- Вы должны заплатить заранее.
- Ты должен заплатить заранее.
- Ты должна заплатить заранее.
- Ты должна заплатить вперёд.
- Ты должен заплатить вперёд.

- 前払いしなければならない。
- 前もって払わねばなりません。

Этот милашка просто катится вперёд и всё.

そう書いてあり 前にだけ進む 可愛いロボットです

Она перевела часы на десять минут вперёд.

彼女は時計を10分進ませた。

Я сел вперёд, чтобы хорошо слышать лекцию.

私は講義をはっきり聞くために前に座った。

Перед моим домом взад-вперёд ходил незнакомец.

見知らぬ男が私の家の前を行ったり来たりしていた。

Мы должны двигаться вперёд, преодолевая все препятствия.

我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。

С крыши видно на несколько миль вперёд.

屋上からは、何マイルも見渡せる。

- Лев весь день ходил взад и вперёд по клетке.
- Лев весь день ходил взад-вперёд по клетке.

ライオンは1日中おりの中をあちらこちらに歩いていた。

История движется вперёд, и новые идеи замещают старые.

歴史は、古い思想が新しい思想に道を譲りながら進行する。

Я наклонился вперёд, жадно хватая каждое его слово.

私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。

- Ни взад ни вперёд.
- Между молотом и наковальней.

にっちもさっちもいかない。

Нормы этикета сдерживали их и не позволяли двигаться вперёд.

ところが 礼儀という枠にとらわれ 議論がなかなか進行しないので

Храбрый рыцарь делает шаг вперёд и целует даме руку.

その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。

Мне нужно выставить свои часы на две минуты вперёд.

- 腕時計、2分早くセットしなきゃ。
- 腕時計、2分早くセットしなくっちゃ。

Но если вы по крайней мере встаёте и двигаетесь вперёд,

少なくとも 立ち上がって 前に進もうとすれば

Ввиду этого Наполеон приказал артиллерии Генерала Сорбьера продвигаться дальше вперёд

そのためナポレオンはソルビエール将軍の 親衛砲兵隊を前進させた

Том ходил взад-вперёд по комнате, не в силах успокоиться.

トムは落ち着かない様子で部屋の中を行ったり来たりしていた。

При землетрясении земля может колебаться вверх-вниз или вперёд и назад.

地震では地面は上下、そして横に揺れる。

Том сделал шаг вперёд, намереваясь поцеловать Мэри, но она отступила назад.

トムはメアリーにキスをしようと足を踏み出したが、彼女は後ずさりした。

И вторая – всегда двигайся вперёд. Позитивное движение вперед, даже если чувствуешь обратное.

そして常に進み続けること 気分が乗らない時でも 前に進んでく

Вот наш шанс ответить на этот призыв. Наш момент настал. Наше время пришло — мы должны вернуть людей к работе и открыть двери новым возможностям для наших детей, восстановить благополучие и продвинуть вперёд дело мира, возродить американскую мечту и вновь подтвердить ту фундаментальную истину, что мы едины в своем множестве, что пока мы дышим, мы надеемся, и что пока мы сталкиваемся с цинизмом и сомнениями, а также с теми, кто говорит нам, что это невозможно, мы будем отвечать им с той неизменной убеждённостью, которая олицетворяет дух нашего народа: "Да, мы можем".

その問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカの夢を取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人たちに対しては、ひとつ国民の魂を端的に象徴するあの不朽の信条でもって、必ずやこう答えましょう。