Translation of "Вполне" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Вполне" in a sentence and their japanese translations:

- Я вполне счастлив.
- Я вполне счастлива.

- 十分に幸せだ。
- 十分幸せだよ。

она вполне съедобная!

ここは食べられるんだ

Я вполне довольна.

十分に幸せだ。

Это вполне возможно.

割とありうる。

Я вполне уверен.

私にはかなり確信がある。

Это вполне нормально.

これは完全に普通だ。

Том вполне счастлив.

- トムはとても幸せです。
- トムは結構幸せです。

Она не вполне довольна.

彼女は全く満足しているとは限らない。

Это вполне разумная цена.

まあ手ごろな値段だな。

Он кажется вполне счастливым.

- 彼はとても幸福そうだ。
- 彼はとても幸せそうだ。

Меня это вполне устраивает.

平気だよ。

- С его стороны вполне естественно так думать.
- Ему вполне естественно думать так.

彼がそう考えるのは全く当然だ。

- Я вполне доволен своим новым домом.
- Я вполне довольна своим новым домом.

私は新しい家に完全に満足している。

- Вполне естественно, что ты так думаешь.
- Вполне естественно, что вы так думаете.

あなたがそう考えるのは当然だ。

Я с вами вполне согласен.

あなたと同意見です。

Вполне возможно, что он прав.

たぶん彼の言うことはただしいだろう。

Это вполне тянет на сюжет.

- それはたいへんな話だ。
- それはすごい話だ。

Эта поговорка нам вполне знакома.

そのことわざは、私たちにとってなじみ深いものになった。

Мы не вполне довольны результатом.

私たちはその結果に十分満足しているわけではない。

Однако есть и вполне очевидный ответ:

しかし 明白な答えもあります

Тогда компания вполне хорошо себя чувствовала,

当時 業績が好調だったネットフリックス社は

Эта ПКС здесь выглядит вполне здоровой,

前十字靱帯は正常で

Сестры вполне похожи друг на друга.

その姉妹はとても良く似ている。

Она вполне довольна своей новой работой.

- 彼女は新しい仕事に満足している。
- 彼女は新しい仕事にすっかり満足している。

Мы вполне обойдёмся и без тебя.

我々は君がいなくても十分やっていける。

- Безусловно!
- Именно!
- Абсолютно!
- Вполне!
- Совершенно верно!

絶対!

- Я вполне уверен.
- Я почти уверен.

間違いないと思うよ。

Вполне возможно, что магазин уже закрыт.

その店はもう閉まっているかもしれないよ。

Вполне возможно, что эти новости - правда.

そのニュースは多分本当だろう。

Мне в этой комнате вполне комфортно.

- この部屋はとても気に入ってます。
- この部屋、とても快適なのよ。

Ты вполне можешь пойти со мной.

- 私と来たほうがいいでしょう。
- 私と一緒にきたほうがよいでしょう。
- 私と一緒に来た方がいいですよ。

Но также, я думаю, это вполне достижимо.

達成できると考えています

Мы вполне можем гордиться нашими старинными храмами.

我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。

Молодой человек вполне подходит на эту должность.

その青年はその地位にうってつけだ。

Вы вполне можете позволить решать вашей дочери.

そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。

Мы можем вполне рассчитывать на ее помощь.

- 我々は彼女が手助けしてくれることを当てにできる。
- 私たちは彼女の助けを頼りにできる。

Эта стена может показаться вполне обычной невооружённому взгляду,

我々の目には 普通の壁にしか見えませんが

Но в данном случае это было вполне оправдано.

でも今回は それが報われました

- Мы говорили вполне откровенно.
- Мы поговорили достаточно откровенно.

虚心坦懐に話し合った。

Вполне возможно, что он может знать этот факт.

たぶん彼はその事実を知っている。

То, что он сказал, вполне может быть правдой.

- 彼の言った事はたぶん本当だろう。
- 彼の言ったことは本当かも知れない。
- 彼が言ったことはおそらく本当だろう。
- 彼が言ったことは、たぶん本当だろう。

Это вполне естественно, что он гордится своим сыном.

彼が息子の自慢をするのは当然だ。

Я не вполне понимаю, что вы намереваетесь сказать.

あなたの言いたいことが良く理解できないのですが。

- Я не против подождать.
- Я вполне могу подождать.

私は待つのはかまわない。

Ты вполне можешь говорить по-немецки, если хочешь.

ドイツ語がいいならドイツ語で話してもいいよ。

- Человек способен лгать.
- Человек вполне способен на ложь.

奴はうそもつきかねない男だ。

С нашей точки зрения его предложение вполне разумно.

我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。

всё же справляются с этим и живут вполне благополучно,

最終的に成功を収める人は たくさんいますが

В искусстве, как и в любви, инстинктов вполне достаточно.

美術と愛において、本能だけでいい。

- Можем и без него начинать.
- Можем вполне без него начать.
- Мы можем и без него начать.
- Мы вполне можем начать без него.

彼なしで始めてもよかろう。

Это вполне в ее духе. Исключительная изобретательность в искусстве притворства.

‎そうやって独創性を発揮して ‎周囲の目を欺く

- Можешь хоть сразу же уйти.
- Вы вполне можете уйти немедленно.

君は直に出発する方がいい。

- Ты и сам можешь пойти.
- Ты вполне можешь пойти сам.

君が自分で行ってもいいよ。

Я не вполне могу с вами согласиться на этот счёт.

その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。

Было бы вполне логично, если бы он отклонил это предложение.

彼がその申し出を断るのは当然だ。

Рак вполне можно вылечить, если обнаружить его на ранней стадии.

ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。

Лучше быть осторожнее с этим факелом. Вполне вероятно, что это порох.

火に気をつけよう これは火薬かも

они вполне счастливы оттого, что кто-то превращает музыку в метафору —

喜んでもらえるのは 音楽を比喩で表現すること―

Вполне разумно предположить, что в этой категории есть и другие аномалии.

このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。

Встретить молодёжь, незнакомую с Библией - это вполне обычная ситуация для нашего времени.

聖書を知らない若者に出会うことは、今ではごく普通のことだ。

Я не знаю, как показать это, поскольку это и так вполне ясно.

こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。

Если бы её нос был чуть короче, она была бы вполне симпатичной.

彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。

- Есть очевидные причины тому, почему у тебя болит живот.
- Вполне понятно, почему у тебя болит живот.

君がなぜ胃が痛いかははっきりしている。

Я признаю, что твой план вполне разумен, но всё же считаю, что его очень сложно будет осуществить.

君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。