Translation of "Вовремя" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Вовремя" in a sentence and their japanese translations:

Вовремя.

いいタイミングだ。

- Будь вовремя.
- Будьте вовремя.
- Не опаздывайте!

時間に遅れないで。

- Ты как раз вовремя.
- Вы как раз вовремя.

時間どおりです。

- Том обычно приходит вовремя.
- Обычно Том приходит вовремя.

トムは大抵時間通りに来るんだよ。

Поезда прибывали вовремя.

列車は定刻に到着するところだった。

Поезд прибыл вовремя.

列車は定刻に到着した。

Он прибыл вовремя.

- 彼は時間通り到着した。
- 彼は時間内に到着した。

Поезд прибудет вовремя.

電車は時間通りに到着する予定だ。

Вы вовремя добрались?

時間通りに着きましたか。

Самолёт прибыл вовремя.

飛行機は時間どおり到着した。

Самолёт взлетел вовремя.

飛行機は定刻に離陸した。

Важно есть вовремя.

時間通りに食べるのは重要です。

Она успеет вовремя?

間に合う?

Мы успеем вовремя?

間に合う?

Он успеет вовремя?

間に合う?

Троллейбус прибудет вовремя.

電車は時間通りに到着する予定だ。

Они успеют вовремя?

間に合う?

- Мы смогли добраться туда вовремя.
- Мы успели туда вовремя.

私達はどうにか時間どおりにそこについた。

- Вы пришли как раз вовремя.
- Ты пришёл как раз вовремя.
- Ты пришла как раз вовремя.

ちょうど良い時に来てくれたね。

- Только лишь несколько человек появились вовремя.
- Только лишь несколько человек объявились вовремя.
- Лишь немногие появились вовремя.

時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。

- Мне удалось попасть туда вовремя.
- Мне удалось добраться туда вовремя.

- 僕はなんとか時間までにそこに着いた。
- 僕はどうにかそこに着くのに間に合った。
- わたしはどうにかそこに着くのに間に合った。
- ぼくはどうにかそこに間に合った。
- なんとか時間内に到着できたよ。

- Надеюсь, все они придут вовремя.
- Надеюсь, все они будут вовремя.

みんな遅れないで来ると思いますよ。

- Автобус не всегда приходит вовремя.
- Автобус не всегда приезжает вовремя.

バスはいつも時間どおりに来るとは限らない。

- Сомневаюсь, что он придет вовремя.
- Сомневаюсь, что он придёт вовремя.

彼が時間どおり来るかどうかは疑わしいと思う。

- Я пришла в школу вовремя.
- Я пришёл в школу вовремя.

私は学校に時間どおりに着いた。

- Мы прибыли в офис вовремя.
- Мы приехали в офис вовремя.

オフィスに時間ぴったりについた。

Она может прийти вовремя?

彼女は間に合うでしょうか。

Поезд должен прийти вовремя.

電車は時間どおりに着く予定だ。

Наш поезд прибыл вовремя.

私たちの列車は時間通りに到着しました。

Его лекция началась вовремя.

彼の講義は時間どおりにはじまった。

Обычно он приходит вовремя.

彼はいつも間に合うようにやってくる。

Думаешь, мы приедем вовремя?

間に合うと思いますか。

Он всегда приходит вовремя.

彼はいつも間に合うようにやってくる。

Как раз вовремя пришёл.

ちょうど間にあった。

- Вряд ли Боб придет вовремя.
- Я сомневаюсь, что Боб придет вовремя.

- ボブが時間通りにくるかどうか疑わしい。
- ボブが時間どおりに来るか疑わしい。

- Он успел на занятия вовремя.
- Ему удалось прийти на занятия вовремя.

彼は何とか授業に間に合った。

- Наши собрания редко начинаются вовремя.
- Собрания у нас редко начинаются вовремя.

我々のミーティングが時間通りに始まることはめったにない。

- Мне удалось добраться до станции вовремя.
- Мне удалось прибыть на станцию вовремя.

なんとか時間どおりに駅に着いた。

- Он прибыл вовремя, несмотря на дождь.
- Он приехал вовремя несмотря на дождь.

彼は雨にもかかわらず時間どおりについた。

- Я уверен, что он придёт вовремя.
- Я уверена, что он придёт вовремя.

彼はきっと時間どおりに来る。

- Блин, батарейка сдохла как раз вовремя.
- Чёрт, батарейка сдохла совсем не вовремя.

うわ、最悪なタイミングで電池切れやがった。

Я побежал, чтобы успеть вовремя.

間に合うように走ってきたのです。

Ты успеешь сделать это вовремя?

それを間に合わせられるかい。

Я надеюсь, он успеет вовремя.

間に合うように着けば本当にいいのですが。

Вы появились как раз вовремя.

ちょうど良い時に来てくれたね。

Этот поезд всегда приходит вовремя.

その列車はいつも時刻通りだ。

Поезд прибыл в Киото вовремя.

その電車は京都に時間通りに着いた。

Поезд прибыл на станцию вовремя.

列車は定刻に駅に到着した。

Вряд ли она придёт вовремя.

彼女が時間どおりに来るかどうかは疑わしい。

Он всегда старается прийти вовремя.

彼はいつでも間に合うようにやってくる。

Синкансэн из Хакаты прибыл вовремя.

博多発の新幹線が時間通りに到着した。

Если встанешь пораньше, будешь вовремя.

早起きすれば間に合いますよ。

Она никогда не приходит вовремя.

彼女は時間どおりこない。

Он пришёл в школу вовремя.

彼は学校に間に合った。

Ему не удалось прийти вовремя.

- 彼は定刻どおりに来なかった。
- 彼は時間通りに来れなかった。

К счастью, я успел вовремя.

幸いなことに間に合った。

Сомневаюсь, что он придет вовремя.

- 彼が時間どおり来るかどうかは疑わしいと思う。
- 彼が時間通りに来るかは怪しいと思う。

Интересно, прилетит ли самолёт вовремя.

飛行機は時間どおりくるだろうか。

Шторм помешал нам приехать вовремя.

- 嵐のために我々は定時に到着できなかった。
- 嵐のために、私達は、時間通りに到着出来なかった。

Тебе не попасть туда вовремя.

時間通りには着けないよ。

Я надеюсь, все придут вовремя.

みんな遅れないで来ると思いますよ。

Он пришел вовремя на собрание.

彼はその会合に間に合うように到着した。

Все пришли на занятие вовремя.

皆は、時間通りにクラスにきた。

Ему удалось добраться туда вовремя.

彼は遅れないで何とかそこへ到着した。

Мы прибыли на станцию вовремя.

私たちは駅に時間どおりに着いた。

Мы почти успели туда вовремя.

僕らはほぼ時間通りにそこにいました。

Я прибыл на станцию вовремя.

時間通りに駅に着いた。

Том никогда не приходит вовремя.

トムは決して時間を守らない。

Я почти всегда приезжаю вовремя.

私、大抵いつも時間通りに着くよ。

- Не опаздывай.
- Не опаздывайте.
- Будь пунктуален.
- Будь пунктуальна.
- Будьте пунктуальны.
- Приходи вовремя.
- Приходите вовремя.

- 遅れるなよ。
- 時間に遅れないで。
- 時間厳守で!

Если выедешь сейчас, доберёшься туда вовремя.

今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。

Не считая Билла, все пришли вовремя.

ビル以外はみな間に合った。

Думаешь, мы сможем добраться туда вовремя?

間に合うと思いますか。

Доктор прибыл вовремя, чтобы спасти её.

医者はちょうど間に合ったので彼女を救うことができた。

Он бежал, чтобы успеть туда вовремя.

時間どおりに着くために彼は走った。

Ты сегодня вовремя пришел на работу?

今日、会社間に合った?

Разве они когда-то приходили вовремя?

彼らが時間どおり来たことがありますか。

Самолёт приземлился в аэропорту Итами вовремя.

飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。

Ты уверен, что она придет вовремя?

彼女が時間通りに来るのは確かですか。

Один стежок, но вовремя, стоит девяти.

- 時を得た一針は九針の手間を省く。
- 今日の一針、明日の十針。

Он полагал, что поезд прибудет вовремя.

電車は時間通りに来るものだと彼は考えていた。

Он всегда приходит на встречи вовремя.

彼は約束の時間にいつも正確だ。

Отец пришел в свой офис вовремя.

お父さんは時間通りに会社に到着した。

Я сомневаюсь, что Том будет вовремя.

トムが時間通りにここに来るとは思えない。

Блин, батарейка сдохла как раз вовремя.

うわ、最悪なタイミングで電池切れやがった。