Translation of "услышать" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "услышать" in a sentence and their italian translations:

- Ты хочешь услышать моё мнение?
- Вы хотите услышать моё мнение?

- Vuoi sentire la mia opinione?
- Vuole sentire la mia opinione?
- Volete sentire la mia opinione?

- Я хочу услышать твой голос.
- Я хочу услышать ваш голос.

Voglio sentire la tua voce.

- Я хочу услышать твоё мнение.
- Я хочу услышать ваше мнение.

- Voglio sentire la tua opinione.
- Io voglio sentire la tua opinione.
- Voglio sentire la sua opinione.
- Io voglio sentire la sua opinione.
- Voglio sentire la vostra opinione.
- Io voglio sentire la vostra opinione.

Я хочу это услышать.

- Voglio sentire questo.
- Io voglio sentire questo.

- Что ты хочешь от меня услышать?
- Что Вы хотите от меня услышать?
- Что вы хотите от меня услышать?

- Cosa vuoi sentire da me?
- Cosa vuole sentire da me?
- Cosa volete sentire da me?

- Я бы хотел услышать твоё мнение.
- Я хотел бы услышать твоё мнение.
- Мне хотелось бы услышать ваше мнение.

- Mi piacerebbe sentire la sua opinione.
- Vorrei sentire la tua opinione.
- Io vorrei sentire la tua opinione.
- Vorrei sentire la sua opinione.
- Io vorrei sentire la sua opinione.
- Vorrei sentire la vostra opinione.
- Io vorrei sentire la vostra opinione.
- Mi piacerebbe sentire la vostra opinione.
- A me piacerebbe sentire la vostra opinione.
- Mi piacerebbe sentire la tua opinione.
- A me piacerebbe sentire la tua opinione.
- A me piacerebbe sentire la sua opinione.

- Что ты ожидал от меня услышать?
- Что вы ожидали от меня услышать?

- Cosa ti aspettavi che dicessi?
- Cosa si aspettava che dicessi?
- Cosa vi aspettavate che dicessi?

- Я не это хотел услышать.
- Это не то, что я хотел услышать.

Non era quello che volevo sentire.

Ты готов услышать плохие новости?

- Sei pronto a sentire la cattiva notizia?
- Sei pronta a sentire la cattiva notizia?
- Sei pronto a sentire le cattive notizie?
- Sei pronta a sentire le cattive notizie?
- Siete pronti a sentire la cattiva notizia?
- Siete pronte a sentire la cattiva notizia?
- Siete pronti a sentire le cattive notizie?
- Siete pronte a sentire le cattive notizie?
- È pronto a sentire la cattiva notizia?
- È pronta a sentire la cattiva notizia?
- È pronto a sentire le cattive notizie?
- È pronta a sentire le cattive notizie?

Хочешь услышать кое-что смешное?

- Vuoi sentire qualcosa di divertente?
- Vuole sentire qualcosa di divertente?
- Volete sentire qualcosa di divertente?

Они не могут тебя услышать.

Loro non possono sentirti.

Никто не сможет тебя там услышать.

Nessuno può sentirti lì.

Я хочу услышать это от Тома.

- Voglio sentirlo da Tom.
- Lo voglio sentire da Tom.
- Voglio sentirla da Tom.
- La voglio sentire da Tom.

Я хочу услышать, что думает Том.

- Voglio sentire cosa pensa Tom.
- Io voglio sentire cosa pensa Tom.

Я хочу услышать от вас правду.

- Voglio la verità da voi.
- Io voglio la verità da voi.
- Voglio la verità da lei.
- Io voglio la verità da lei.

Я хочу услышать от тебя правду.

- Voglio la verità da te.
- Io voglio la verità da te.

Том знает, что он хочет услышать.

Tom sa cosa vuole sentire.

Я также хочу услышать мнение Тома.

Tom, voglio sentire anche la tua opinione.

Том слишком далеко, чтобы нас услышать.

Tom è troppo lontano per sentirci.

Я хочу услышать это от них.

- Voglio sentirlo da loro.
- Voglio sentirla da loro.
- Lo voglio sentire da loro.
- La voglio sentire da loro.

Я хочу услышать о Томе больше.

- Voglio sentire di più riguardo a Tom.
- Io voglio sentire di più riguardo a Tom.

Это всё, что мне нужно услышать.

- È tutto quello che devo sentire.
- È tutto quello che mi serve sentire.
- È tutto quello che ho bisogno di sentire.

Я хочу услышать все твои новости.

Voglio sentire tutte le tua novità.

Том был рад услышать голос Мэри.

- Tom era contento di sentire la voce di Mary.
- Tom era felice di sentire la voce di Mary.

Что вы ожидали от меня услышать?

Cosa aspettavate che vi dicessi?

Что ты ожидал от меня услышать?

Cosa aspettavi che ti dicessi?

Я хотел бы услышать твой совет.

Vorrei sentire il tuo consiglio.

Я хочу услышать, как ты кричишь.

Voglio sentire come gridi.

Вы бы хотели услышать мою теорию?

- Vorresti sentire la mia teoria?
- Vorrebbe sentire la mia teoria?
- Vorreste sentire la mia teoria?

Том не ожидал услышать голос Мэри.

Tom non si aspettava di sentire la voce di Mary.

Он пытается услышать лосося, бьющегося на мелководье.

Ascolta il rumore del salmone che si dimena nelle secche.

Я был рад услышать о твоих успехах.

Ero felice di sapere del tuo successo.

Я бы хотел услышать это от Тома.

- Vorrei sentirlo da Tom.
- Lo vorrei sentire da Tom.

Можно услышать ваши комментарии на этот счёт?

- Posso sentire i tuoi commenti riguardo a ciò?
- Posso sentire i vostri commenti riguardo a ciò?

Я тоже хотел бы услышать твой голос.

- Anche io vorrei sentire la tua voce.
- Anche io vorrei sentire la sua voce.
- Anche a me piacerebbe sentire la tua voce.
- Anche a me piacerebbe sentire la sua voce.

Это было шоком, услышать о разводе Тома.

È stato uno shock sentire del divorzio di Tom.

Говори громче, чтобы я мог тебя услышать.

Alza la voce, cosicché possa sentirti.

Я хочу ещё раз услышать мнение Тома.

Voglio sentire l'opinione di Tom un'altra volta.

- Я хочу слышать правду.
- Я хочу услышать правду.

Voglio sentire la verità.

Ты хочешь услышать о том, что мы сделали?

Vuoi sentire quello che abbiamo fatto?

Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

Un'immagine vale più di mille parole.

Я хочу услышать другое мнение на этот счёт.

Voglio ascoltare un'opinione diversa su questo argomento.

- Том не может ничего услышать.
- Том ничего не слышит.

- Tom non riesce a sentire niente.
- Tom non riesce a sentire nulla.

- Никто не может нас услышать.
- Нас никто не слышит.

- Nessuno può sentirci.
- Nessuno riesce a sentirci.
- Nessuno ci può sentire.
- Nessuno ci riesce a sentire.

Какую новость ты хочешь услышать первой ― хорошую или плохую?

Quale novità vuoi sentire per prima - la buona o la cattiva?

Том не знал, что Мэри хочет от него услышать.

Tom non sapeva quello che Mary voleva sentire da lui.

- Том хочет узнать мнение Маши.
- Том хочет услышать мнение Маши.

Tom vuole l'opinione di Mary.

- Что ты хочешь, чтобы я сказал?
- Что ты от меня хочешь услышать?
- Что вы хотите, чтобы я сказал?
- Что вы от меня хотите услышать?

- Cosa vuoi che ti dica?
- Cosa vuoi che dica?

Я с нетерпением жду, чтобы услышать твои мысли по этому вопросу.

- Non vedo l'ora di sentire le tue opinioni su questa questione.
- Non vedo l'ora di sentire le sue opinioni su questa questione.
- Non vedo l'ora di sentire le vostre opinioni su questa questione.

- Лучше один раз увидеть, чем семь раз услышать.
- Видеть - значит верить.

Vedere è credere.

- Что вы хотите, чтобы я вам сказал?
- Что ты хочешь от меня услышать?
- Что вы хотите от меня услышать?
- Что ты хочешь, чтобы я тебе сказал?

- Cosa vuoi che ti dica?
- Cosa volete che vi dica?
- Cosa vuole che le dica?

- Он был бы рад услышать это.
- Он был бы рад это слышать.

- Sarebbe contento di sentirlo.
- Lui sarebbe contento di sentirlo.

В темноте она смогла услышать его и его гостей, беседовавших и смеявшихся.

Al buio lei poteva sentire lui e i suoi ospiti chiacchierare e ridere.

- Это как раз то, что я хочу слышать.
- Именно это я и хочу услышать.

È proprio quello che voglio sentire.

Город такой тихий, что на одном его конце можно услышать гудок поезда с другого.

La città è così tranquilla che è possibile sentire il fischio del treno da una parte all'altra.

- Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
- Увидеть - значит поверить.
- Лучше один раз увидеть.

Vedere è credere.

- Если вы хотите услышать страшную историю, я расскажу вам сон, который я видел несколько недель назад.
- Если ты хочешь услышать страшилку, то я расскажу тебе о моём сне, который я видел несколько недель назад.

- Se vuoi ascoltare una storia spaventosa ti dirò di un sogno che ho fatto qualche settimana fa.
- Se volete ascoltare una storia spaventosa vi dirò di un sogno che ho fatto qualche settimana fa.

Покажи мне лицо твоё, дай мне услышать голос твой; потому что голос твой сладок и лицо твоё приятно.

Mostrami il tuo viso, fammi udire la tua voce; poiché la tua voce è soave, e il tuo viso è bello.

Когда в лесу падает дерево, производит ли оно шум, если вокруг нет никого, кто мог бы это услышать?

- Se un albero cade in una foresta con nessuno intorno, fa rumore?
- Se un albero cade in una foresta con nessuno attorno, fa rumore?