Translation of "увидишь" in Italian

0.009 sec.

Examples of using "увидишь" in a sentence and their italian translations:

Увидишь.

- Vai a vedere.
- Tu vai a vedere.
- Stai per vedere.
- Tu stai per vedere.

- Ты увидишь.
- Вы увидите.
- Увидишь.
- Увидите.

- Vedrai.
- Vedrete.
- Vedrà.

Подожди и увидишь.

Aspetta e guarda.

Ты их потом увидишь?

Li vedrai più tardi?

- Вы увидите её.
- Ты увидишь её.
- Ты её увидишь.
- Вы её увидите.

- La vedrai.
- La vedrà.
- La vedrete.

Такое редко увидишь. Возможно, впервые.

Un evento più unico che raro a cui assistere.

Такое волшебство не часто увидишь.

in un momento di rara magia.

Передавай ей привет, когда увидишь!

Salutala se la vedi!

Ты их сегодня вечером увидишь.

- Li vedrai questa sera.
- Tu li vedrai questa sera.
- Le vedrai questa sera.
- Tu le vedrai questa sera.
- Le vedrai stasera.
- Tu le vedrai stasera.
- Li vedrai stasera.
- Tu li vedrai stasera.

- Приходи и увидишь.
- Приходите и увидите.

- Vieni a vedere.
- Venite a vedere.
- Venga a vedere.

- Ты увидишь Тома.
- Вы увидите Тома.

- Vedrai Tom.
- Vedrete Tom.
- Vedrà Tom.

- Ты их увидишь.
- Вы их увидите.

- Li vedrai.
- Le vedrai.
- Li vedrà.
- Le vedrà.
- Li vedrete.
- Le vedrete.

- Ты его увидишь.
- Вы его увидите.

- Lo vedrai.
- Lo vedrà.
- Lo vedrete.

- Ты увидишь разницу.
- Вы увидите разницу.

- Vedrai la differenza.
- Vedrà la differenza.
- Vedrete la differenza.

Если увидишь этого человека, позвони мне.

Se vedi quest'uomo, telefonami.

Ты в следующем месяце Тома увидишь?

Vedrai Tom il prossimo mese?

то увидишь лист удивительных наставлений вашим сотрудникам.

si scopre una lista di consigli alquanto bizzarra per i vostri impiegati.

Пустой чек? Такое только в фильмах увидишь!

- Un assegno in bianco? Li si vedono solo nei film!
- Un assegno in bianco? Li si vedono soltanto nei film!
- Un assegno in bianco? Li si vedono solamente nei film!

- Ты их потом увидишь?
- Вы их потом увидите?

Li vedrete più tardi?

А если увидишь Тома, передавай ему от меня привет.

E se vedi Tom, digli buongiorno da parte mia.

- Ты меня больше не увидишь.
- Вы меня больше не увидите.

- Non mi rivedrai.
- Non mi rivedrà.
- Non mi rivedrete.

- Ты его больше не увидишь.
- Вы его больше не увидите.

- Non lo rivedrai.
- Non lo rivedrà.
- Non lo rivedrete.

- Ты её больше не увидишь.
- Вы её больше не увидите.

- Non la rivedrai.
- Non la rivedrà.
- Non la rivedrete.

- Ты их больше не увидишь.
- Вы их больше не увидите.

- Non li rivedrai.
- Non le rivedrai.
- Non li rivedrà.
- Non le rivedrà.
- Non li rivedrete.
- Non le rivedrete.

- Вы никогда его больше не увидите.
- Ты никогда его больше увидишь.

- Non lo rivedrai mai più.
- Non lo rivedrà mai più.
- Non lo rivedrete mai più.

- Вы могли бы увидеть меня там.
- Может ты увидишь меня там.

- Potresti vedermi lì.
- Potreste vedermi lì.
- Potrebbe vedermi lì.
- Mi potresti vedere lì.
- Mi potreste vedere lì.
- Mi potrebbe vedere lì.

- Вы никогда её больше не увидите.
- Ты никогда её больше не увидишь.

- Non la rivedrai mai più.
- Non la rivedrà mai più.
- Non la rivedrete mai più.

- Я заставлю эту птицу петь, вот увидишь!
- Я заставлю эту птицу петь, вот увидите!

Farò cantare quell'uccello, vedrai!

- Если увидите ошибку, исправьте её, пожалуйста.
- Если ты увидишь ошибку, то, пожалуйста, исправь её.

- Se vedi un errore, correggilo allora, per favore.
- Se vedi un errore, correggilo allora, per piacere.
- Se vede un errore, lo corregga allora, per favore.
- Se vede un errore, lo corregga allora, per piacere.
- Se vedete un errore, correggetelo allora, per favore.
- Se vedete un errore, correggetelo allora, per piacere.

- Ты их увидишь?
- Вы их увидите?
- Ты с ними увидишься?
- Вы с ними увидитесь?

- Li vedrai?
- Le vedrai?
- Li vedrà?
- Le vedrà?
- Li vedrete?
- Le vedrete?

- Ты его увидишь?
- Вы его увидите?
- Ты с ним увидишься?
- Вы с ним увидитесь?

- Lo vedrai?
- Lo vedrà?
- Lo vedrete?

- Ты её увидишь?
- Вы её увидите?
- Ты с ней увидишься?
- Вы с ней увидитесь?

- La vedrai?
- La vedrà?
- La vedrete?

Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.

Ecco il mio segreto, è molto semplice: vediamo bene solo con il cuore. L'essenziale è invisibile agli occhi.

и настолько тонок, что помогает ей учуять падаль под снегом в два метра. Росомаху увидишь не часто.

abbastanza da fiutare anche una carcassa sepolta sotto due metri di neve. Un ghiottone è un avvistamento raro.

- Ты их ещё увидишь?
- Вы их ещё увидите?
- Ты с ними ещё увидишься?
- Вы с ними ещё увидитесь?

- Li rivedrai?
- Le rivedrai?
- Li rivedrà?
- Le rivedrà?
- Li rivedrete?
- Le rivedrete?

- Ты его ещё увидишь?
- Вы его ещё увидите?
- Ты с ним ещё увидишься?
- Вы с ним ещё увидитесь?

- Lo rivedrai?
- Lo rivedrà?
- Lo rivedrete?

- Ты её ещё увидишь?
- Вы её ещё увидите?
- Ты с ней ещё увидишься?
- Вы с ней ещё увидитесь?

- La rivedrai?
- La rivedrà?
- La rivedrete?

- Загадай желание, когда увидишь падающую звезду.
- Когда видишь падающую звезду, загадай желание.
- Когда видишь падающую звезду, загадывай желание.

Esprimi un desiderio quando vedi una stella cadente.

- Если ты видишь это сообщение, напиши мне.
- Если увидишь это сообщение, напиши мне.
- Если увидите это сообщение, напишите мне.
- Если вы видите это сообщение, напишите мне.

- Se vedi questo messaggio, scrivimi.
- Se vede questo messaggio, mi scriva.
- Se vedete questo messaggio, scrivetemi.

- Если вы увидите подозрительного человека, пожалуйста, сообщите в полицию.
- Если Вы увидите подозрительного человека, пожалуйста, сообщите в полицию.
- Если ты увидишь подозрительного человека, пожалуйста, сообщи в полицию.

- Se vedi una persona sospetta, informa la polizia, per favore.
- Se vedi una persona sospetta, informa la polizia, per piacere.
- Se vede una persona sospetta, informi la polizia, per favore.
- Se vede una persona sospetta, informi la polizia, per piacere.
- Se vedete una persona sospetta, informate la polizia, per favore.
- Se vedete una persona sospetta, informate la polizia, per piacere.

Ты увидишь страшные фигуры в темноте, и злые голоса будут шептать тебе на ухо, но они не причинят тебе вреда, ибо над чистотой ребёнка силы ада не могут одержать победы.

Tu vedrai nell’oscurità ombre paurose, e voci malvagie ti sussurreranno all’orecchio, ma esse non ti faranno male, poiché contro la purezza di una creatura innocente le forze dell’inferno non possono prevalere.