Translation of "произошла" in Italian

0.022 sec.

Examples of using "произошла" in a sentence and their italian translations:

- Думаю, произошла ошибка.
- Думаю, произошла какая-то ошибка.

Penso che ci siano stati alcuni errori.

Думаю, произошла ошибка.

- Penso ci sia stato un errore.
- Io penso ci sia stato un errore.

Где произошла авария?

Dov'è accaduto l'incidente?

Авария произошла позавчера.

L'incidente ha avuto luogo l'altro ieri.

Произошла ужасная ошибка.

C'è stato un terribile errore.

Похоже, здесь произошла авария.

Sembra che ci sia stato un incidente.

Авария произошла на рассвете.

L'incidente avvenne all'alba.

Только что произошла авария.

È appena successo un incidente.

Вот здесь произошла авария.

Qui è dove è accaduto l'incidente.

Авария произошла в пятницу.

L'incidente è avvenuto venerdì.

Авария произошла два года назад.

L'incidente accadde due anni fa.

Вот здесь и произошла авария.

Ecco dove è avvenuto l'incidente.

Так и произошла эта авария.

Così è come è accaduto l'incidente.

На автостраде произошла ужасная катастрофа.

C'è stato un terribile incidente in autostrada.

Авария произошла из-за тумана.

L'incidente è dovuto alla nebbia.

- Я спровоцировал аварию.
- По моей вине произошла авария.
- Из-за меня произошла авария.

- Ho causato un incidente.
- Io ho causato un incidente.
- Causai un incidente.
- Io causai un incidente.
- Ho provocato un incidente.
- Io ho provocato un incidente.
- Provocai un incidente.
- Io provocai un incidente.

Но где-то произошла ужасная ошибка.

Ma qualcosa è andato terribilmente storto.

На атомной электростанции произошла утечка радиации.

Ci fu una fuga radioattiva dalla centrale nucleare.

Со мной вчера произошла странная вещь.

- Mi è successa una cosa strana ieri.
- Mi è capitata una cosa strana ieri.

Авария произошла прямо на наших глазах.

L'incidente è avvenuto davanti ai nostri occhi.

в нашем мозге произошла важная генетическая мутация,

il nostro cervello ha avuto una notevole mutazione genetica,

- Произошёл несчастный случай.
- Произошла авария.
- Случилась авария.

È una emergenza.

- Как эта дорожная авария произошла?
- Как произошло ДТП?

Come è avvenuto l'incidente stradale?

Том сказал, что эта ошибка произошла по недосмотру.

Tom ha detto che questo errore è stato causato da una svista.

- Несчастный случай произошел не по твоей вине.
- Авария произошла не по твоей вине.
- Авария произошла не по вашей вине.

- L'incidente non è stato per colpa tua.
- L'incidente non è stato per colpa sua.
- L'incidente non è stato per colpa vostra.

- Только что произошёл несчастный случай.
- Только что произошла авария.

È appena successo un incidente.

- У Дика произошла автомобильная авария.
- Дик попал в ДТП.

- Dick ha avuto un incidente stradale.
- Dick ha subito un incidente stradale.
- Dick è stato coinvolto in un incidente stradale.

- Авария произошла два часа назад.
- Авария случилась два часа назад.

L'incidente è successo due ore fa.

произошла более чем за 200 миллионов лет до того, как динозавры вымерли.

risale a oltre 200 milioni di anni prima che si estinguessero i dinosauri.

Этой истории могло бы и не быть, но она всё же произошла.

Cioè, non sarebbe stato possibile, eppure è accaduto.

- Когда произошло ограбление?
- Когда имела место кража?
- Когда случилась кража?
- Когда произошла кража?

Quando ha avuto luogo la rapina?

- Авария произошла не по моей вине.
- Несчастный случай произошёл не по моей вине.

- L'incidente non è stato colpa mia.
- L'incidente non è stato per colpa mia.

Только что Том выпустил новую книгу. Она называется “Татоэба — во время поиска произошла ошибка”.

Tom ha appena rilascato un nuovo libro. Si chiama "Tatoeba - durante la ricerca c'è stato un errore".