Translation of "придётся" in Italian

0.014 sec.

Examples of using "придётся" in a sentence and their italian translations:

- Тому придётся уехать.
- Тому придётся уйти.

- Tom dovrà andarsene.
- Tom dovrà partire.

- Тебе придётся пойти.
- Тебе придётся поехать.

Dovrai andare.

- Вам придётся пойти.
- Вам придётся поехать.

Dovrete andare.

- Нам придётся возвращаться.
- Нам придётся возвратиться.

Dovremo ritornare.

- Тому придётся туда пойти.
- Тому придётся туда поехать.

- Tom dovrà andare lì.
- Tom dovrà andare là.

- Вам придётся подождать здесь.
- Тебе придётся подождать здесь.

- Dovrai aspettare qui.
- Dovrà aspettare qui.
- Dovrete aspettare qui.

- Нам придётся отложить встречу.
- Нам придётся перенести собрание.

Dovremo rimandare la riunione.

- Мне придётся им сказать.
- Мне придётся им рассказать.

- Dovrò dirlo a loro.
- Lo dovrò dire a loro.

- Тому придётся поменять планы.
- Тому придётся изменить планы.

Tom dovrà cambiare piani.

Тому придётся подождать.

Tom dovrà aspettare.

Нам придётся подождать.

- Dovremo aspettare.
- Noi dovremo aspettare.

Мне придётся переехать?

Dovrò cambiar residenza?

Придётся ехать автобусом.

Dobbiamo andare in autobus.

Тебе придётся вести.

Dovrai guidare.

Вам придётся вести.

Dovrete guidare.

Мне придётся взглянуть.

Devo dare un'occhiata.

Тебе придётся подождать.

Devi aspettare.

Придётся довольствоваться этим.

- Potrà bastare.
- Ci accontenteremo di questo.

Мне придётся подождать.

- Dovrò aspettare.
- Io dovrò aspettare.

Тому придётся измениться.

Tom dovrà cambiare.

Нам придётся вернуться.

Dobbiamo tornare.

Нам придётся возвращаться.

Dovremo ritornare.

Мне придётся ампутировать.

Dovrò amputare.

- Тому не придётся извиняться.
- Тому не придётся просить прощения.

- Tom non dovrà scusarsi.
- Tom non si dovrà scusare.

- Сколько мне придётся ждать?
- Как долго мне придётся ждать?

Quanto tempo dovrò aspettare?

- Мне не придётся больше беспокоиться.
- Мне не придётся больше волноваться.

- Non dovrò più preoccuparmi.
- Io non dovrò più preoccuparmi.
- Non mi dovrò più preoccupare.
- Io non mi dovrò più preoccupare.

- Думаю, тебе придётся им помочь.
- Думаю, вам придётся им помочь.

- Penso che dovrai aiutarli.
- Penso che dovrai aiutarle.
- Penso che dovrà aiutarli.
- Penso che dovrà aiutarle.
- Penso che dovrete aiutarli.
- Penso che dovrete aiutarle.

- Думаю, тебе придётся мне помочь.
- Думаю, вам придётся мне помочь.

- Penso che dovrai aiutarmi.
- Penso che dovrà aiutarmi.
- Penso che dovrete aiutarmi.

- Тому не придётся идти одному.
- Тому не придётся ехать одному.

Tom non dovrà andare da solo.

Мне действительно придётся учиться.

- Dovrò davvero studiare.
- Io dovrò davvero studiare.
- Dovrò veramente studiare.
- Io dovrò veramente studiare.

Тебе придётся многому научиться.

Dovrai imparare molto.

Концу света придётся подождать.

- La fine del mondo dovrà attendere.
- La fine del mondo dovrà aspettare.

Завтра мне придётся работать.

- Devo lavorare domani.
- Io devo lavorare domani.
- Domani devo lavorare.

Нам придётся отложить игру.

Dovremo rimandare la partita.

Скоро мне придётся постричься.

Presto devo andare a farmi tagliare i capelli.

Мне придётся вскрыть его.

dovrò tagliarlo e aprirlo.

Тебе придётся спросить его.

- Dovrai chiederlo a lui.
- Dovrete chiederlo a lui.
- Dovrà chiederlo a lui.

Мне придётся открыть окно.

- Devo aprire la finestra.
- Io devo aprire la finestra.

Нам действительно придётся вернуться.

Dobbiamo veramente ritornare.

Тебе придётся это сделать.

- Devi farlo.
- Tu devi farlo.
- Deve farlo.
- Lei deve farlo.
- Dovete farlo.
- Voi dovete farlo.
- Lo devi fare.
- Tu lo devi fare.
- Lo deve fare.
- Lei lo deve fare.
- Lo dovete fare.
- Voi lo dovete fare.

Мне придётся много работать.

- Dovrò lavorare sodo.
- Io dovrò lavorare sodo.
- Dovrò lavorare duramente.
- Io dovrò lavorare duramente.

Тебе придётся идти одному.

Dovrai andare da solo.

Тебе придётся отменить встречу.

Dovrai annullare l'appuntamento.

Тебе придётся вести машину.

Dovrai guidare la macchina.

Вам придётся вести машину.

Dovrete guidare la macchina.

Тому придётся ехать самому.

Tom dovrà andare da solo.

Пациента придётся лечить электричеством.

Il paziente va curato elettricamente.

Тому придётся это сделать.

- Tom dovrà farlo.
- Tom lo dovrà fare.
- Tom dovrà farla.
- Tom la dovrà fare.

- Завтра мне придётся сказать ей правду.
- Мне придётся сказать ей завтра правду.

- Dovrò dirle la verità domani.
- Le dovrò dire la verità domani.

- Мне придётся конфисковать у вас нож.
- Мне придётся забрать у тебя нож.

- Dovrò confiscare il tuo coltello.
- Dovrò confiscare il suo coltello.
- Dovrò confiscare il vostro coltello.

- Мне придётся взять вас с собой.
- Мне придётся взять тебя с собой.

- Dovrò portarti con me.
- Dovrò portarvi con me.
- Dovrò portarla con me.
- Ti dovrò portare con me.
- Vi dovrò portare con me.
- La dovrò portare con me.

В общем, разбираться придётся самим,

Ma il punto è che sta a noi capirlo,

Ей придётся готовить на всех.

Dovrà cucinare per tutti.

Мне придётся работать в воскресенье.

- Dovrò lavorare domenica.
- Io dovrò lavorare domenica.

Нам придётся ждать пять часов.

- Dovremo aspettare per cinque ore.
- Noi dovremo aspettare per cinque ore.

Тебе придётся подождать и посмотреть.

- Dovrai aspettare e vedere.
- Dovrà aspettare e vedere.
- Dovrete aspettare e vedere.

Нам придётся дождаться ответа Тома.

- Dovremo aspettare la risposta di Tom.
- Noi dovremo aspettare la risposta di Tom.

Нам придётся что-то сделать.

- Dovremo fare qualcosa.
- Noi dovremo fare qualcosa.

Возможно, мне придётся уволить Тома.

Forse dovrò licenziare Tom.

Тому не придётся ждать Мэри.

Tom non dovrà aspettare Mary.

Вам придётся поговорить с Томом.

- Dovrai parlare con Tom.
- Tu dovrai parlare con Tom.
- Dovrete parlare con Tom.
- Voi dovrete parlare con Tom.
- Dovrà parlare con Tom.
- Lei dovrà parlare con Tom.

Придётся покинуть дом иным способом.

In un modo o nell'altro c'è da andarsene da casa.

Тому не придётся долго ждать.

Tom non dovrà aspettare a lungo.

Думаю, нам придётся им помочь.

- Penso che dovremo aiutarli.
- Penso che dovremo aiutarle.

Думаю, нам придётся ему помочь.

Penso che dovremo aiutarlo.

Думаю, нам придётся ей помочь.

Penso che dovremo aiutarla.

Тебе лично придётся этим заняться.

Dovrai occupartene personalmente tu.

Нам не придётся долго ждать.

Non dobbiamo aspettare molto.

Мне придётся туда завтра поехать.

Dovrò andare lì domani.

Тебе придётся ответить за это.

Dovrai risponderne.

Тебе придётся ответить на вопрос.

Dovrai rispondere alla domanda.

Тому придётся спать на полу.

Tom dovrà dormire sul pavimento.

Однажды мне придётся это сделать.

- Dovrò farlo un giorno.
- Lo dovrò fare un giorno.

Тому не придётся ничего говорить.

- Tom non dovrà dire niente.
- Tom non dovrà dire nulla.

Тому не придётся это делать.

- Tom non dovrà farlo.
- Tom non lo dovrà fare.

Придётся писать тексты на английском.

Dovrò scrivere testi in inglese.

- Ему придётся пойти туда.
- Ему надо будет туда сходить.
- Ему надо будет туда съездить.
- Ему придётся туда съездить.
- Ему придётся туда сходить.

- Dovrà andare là.
- Lui dovrà andare là.
- Dovrà andare lì.
- Lui dovrà andare lì.

- Нам придётся что-то с этим делать.
- Нам придётся что-то с этим сделать.

- Dovremo fare qualcosa a riguardo.
- Noi dovremo fare qualcosa a riguardo.

Завтра мне придётся заниматься десять часов.

- Dovrò studiare dieci ore domani.
- Io dovrò studiare dieci ore domani.

Сегодня Тому придётся рано лечь спать.

Tom deve andare a letto presto stasera.

Нам придётся пойти на этот риск.

- Noi dobbiamo correre quel rischio.
- Dobbiamo correre il rischio.
- Noi dobbiamo correre il rischio.

Надеюсь, вино придётся тебе по вкусу.

Spero che il vino sia di tuo gradimento.

Мне придётся остаться здесь на ночь.

- Dovrò restare qui per la notte.
- Io dovrò restare qui per la notte.
- Dovrò rimanere qui per la notte.
- Io dovrò rimanere qui per la notte.

С этим придётся подождать до завтра.

Per questo bisogna aspettare fino a domani.

Нам скоро придётся покрасить наш сарай.

Presto ci toccherà dipingere la nostra baracca.

Мне придётся взять их с собой.

- Dovrò portarli con me.
- Dovrò portarle con me.
- Li dovrò portare con me.
- Le dovrò portare con me.

Мне придётся взять его с собой.

- Dovrò portarlo con me.
- Lo dovrò portare con me.

- Придётся довольствоваться этим.
- Сойдёт и так.

Potrà bastare.

Из-за тебя всё придётся переделывать.

Per colpa tua bisogna rifare tutto.

Ну вот, теперь придётся всё переделывать.

Oh, bene, ora bisogna rifare tutto.

Тебе придётся ответить за свой поступок.

Dovrai rispondere del tuo gesto.

С поездкой в Бостон придётся повременить.

Toccherà pazientare per il viaggio a Boston.