Translation of "поздравить" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "поздравить" in a sentence and their italian translations:

Тебя можно поздравить?

Posso congratularmi con te?

Вас можно поздравить?

Posso congratularmi con voi?

Разрешите вас поздравить.

Permettetemi di congratularmi con voi.

Я должен тебя поздравить.

- Dovrei congratularmi con te.
- Dovrei congratularmi con voi.
- Dovrei congratularmi con lei.

Я хочу вас поздравить.

Voglio congratularmi con voi.

Я хочу тебя поздравить.

Voglio congratularmi con te.

Должен поздравить тебя с успехом.

Devo congratularmi con te per il tuo successo.

Прежде всего, разрешите вас поздравить.

Prima di tutto, permettetemi di congratularmi con voi.

Позвольте мне первым вас поздравить.

- Lasciate che io sia il primo a complimentarmi con voi.
- Lasciate che io sia il primo a farvi le congratulazioni.

Позволь мне первым тебя поздравить.

- Lascia che io sia il primo a complimentarmi con te.
- Lascia che io sia il primo a farvi le congratulazioni.

Друзья собрались, чтобы поздравить Тома.

Gli amici si riunirono per congratularsi con Tom.

Можешь меня поздравить: я всё сдал.

Puoi congratularti con me: ho fatto tutto.

Можете меня поздравить: я всё сдал.

Potete congratularvi con me: ho fatto tutto.

Позвольте мне поздравить Вас с успехом.

Lasciate che Vi faccia le congratulazioni per il Vostro successo.

Ну что ж, Вас можно только поздравить.

Bene, potete solo fare delle congratulazioni.

Мэри пришла поздравить Тома с днем рождения.

Mary andò a fare gli auguri di compleanno a Tom.

Не забудь поздравить Тома с днём рождения.

Non dimenticare di fare gli auguri di buon compleanno a Tom.

Не забудьте поздравить Тома с днём рождения.

Non dimenticate di fare gli auguri di buon compleanno a Tom.

Ты не забыл поздравить сестру с днём рождения?

Non ti sei scordata di fare gli auguri di buon compleanno a tua sorella?

Вся школа собралась, чтобы поздравить Тома с возвращением.

Tutta la scuola si riunì per congratularsi con Tom per il suo ritorno.

Мне так и не представился случай тебя поздравить.

Non ho avuto la possibilità di congratularmi con te.

Мне так и не представился случай вас поздравить.

Non ho avuto la possibilità di congratularmi con voi.

Я приготовил целую речь, чтобы поздравить Тома с днём рождения.

Ho preparato un intero discorso per fare gli auguri di buon compleanno a Tom.

«Профессор, надо поздравить ребят! Да?» — «Да!» — «А как?» — «С помощью напева, конечно!»

"Professore, dobbiamo congratularci con i ragazzi! Sì? "-" Sì! "-"E in che modo? "-" Con l'aiuto di una canzone, ovviamente! ".