Translation of "Прежде" in Italian

0.019 sec.

Examples of using "Прежде" in a sentence and their italian translations:

- Думай, прежде чем делать!
- Подумай, прежде чем сделать!
- Думайте, прежде чем делать!
- Подумайте, прежде чем сделать!

- Pensa prima di agire!
- Pensate prima di agire!
- Pensi prima di agire!

- Прежде всего, будьте терпеливы.
- Прежде всего, имейте терпение.

Soprattutto, sia paziente.

- Думайте, прежде чем делать!
- Подумайте, прежде чем сделать!

- Pensate prima di agire!
- Pensi prima di agire!

- Прежде всего, имей терпение.
- Прежде всего, будь терпелив.

Prima di tutto, armati di pazienza.

Долг прежде всего.

Il dovere prima di tutto.

- Прежде всего, напиши своё имя.
- Прежде всего, напишите своё имя.

- Scrivi il tuo nome, prima di tutto.
- Scriva il suo nome, prima di tutto.
- Scrivete il vostro nome, prima di tutto.

- Том колебался, прежде чем ответить.
- Том поколебался, прежде чем ответить.

- Tom ha esitato prima di rispondere.
- Tom esitò prima di rispondere.

- Думай, прежде чем открывать рот.
- Подумай, прежде чем открывать рот.

Pensa prima di aprire la bocca.

- Он помедлил, прежде чем ответить.
- Он поколебался, прежде чем ответить.

Esitò prima di rispondere.

Прежде всего, соблюдай диету.

Soprattutto, fai attenzione alla tua dieta.

Думай, прежде чем говорить.

Pensa prima di parlare.

Прежде чем войти, постучись.

Bussa alla porta prima di entrare.

Прежде всего не навреди.

Per prima cosa, non nuocere.

Прежде всего, наберись терпения.

Prima di tutto, abbi pazienza.

- Тушите бычки, прежде чем их выбрасывать!
- Гасите окурки, прежде чем выбрасывать.

I mozziconi di sigaretta si spengono prima di essere buttati!

- Почисть яблоко, прежде чем его есть.
- Почисти яблоко, прежде чем его есть.
- Почистите яблоко, прежде чем его есть.

- Sbuccia la mela prima di mangiarla.
- Sbucci la mela prima di mangiarla.
- Sbucciate la mela prima di mangiarla.

Возвращайся домой, прежде чем стемнеет.

- Dovresti tornare a casa prima che faccia buio.
- Dovreste tornare a casa prima che faccia buio.
- Dovrebbe tornare a casa prima che faccia buio.

Включи мозги, прежде чем говорить!

Fai funzionare il cervello prima di parlare!

Прежде всего, разрешите вас поздравить.

Prima di tutto, permettetemi di congratularmi con voi.

Хорошенько прицелься, прежде чем стрелять.

Prendi bene la mira prima di sparare.

Прежде всего, выучи формулу наизусть.

Prima di tutto, impara la formula a memoria.

Он помедлил, прежде чем ответить.

- Lui ha esitato prima di rispondere.
- Ha esitato prima di rispondere.

- Во-первых, это слишком дорого.
- Прежде всего, он слишком дорогой.
- Прежде всего, она слишком дорогая.
- Прежде всего, оно слишком дорогое.

- Prima di tutto, è troppo caro.
- Prima di tutto, è troppo cara.
- Prima di tutto, è troppo costoso.
- Prima di tutto, è troppo costosa.

- Никогда прежде она так не пугалась.
- Никогда прежде она не бывала так напугана.

Non era mai stata spaventata in questo modo prima d'ora.

- Вы прежде когда-нибудь меняли подгузник?
- Вам прежде когда-нибудь приходилось менять подгузник?

- Hai mai cambiato un pannolino prima?
- Tu hai mai cambiato un pannolino prima?
- Ha mai cambiato un pannolino prima?
- Lei ha mai cambiato un pannolino prima?
- Avete mai cambiato un pannolino prima?
- Voi avete mai cambiato un pannolino prima?

прежде чем нам удалось освободить её

finché non ottenemmo il suo rilascio

Прежде всего, идея расы возникла недавно.

Innanzitutto, la razza è un'invenzione recente.

Или пробуем восполнить воду прежде всего?

O prima cerchiamo di rifornirci d'acqua?

но прежде я бы хотела отметить,

ma prima devo segnalare

Прежде чем купить обувь, примерь её.

- Prima di comprare delle scarpe bisognerebbe provarsele addosso.
- Prima di comprare delle scarpe bisognerebbe provarsele indosso.

Умойся, прежде чем идти в школу.

Lavati la faccia prima di andare a scuola.

Мы должны ставить безопасность прежде всего.

Dobbiamo mettere la sicurezza prima di ogni altra cosa.

Том долго колебался, прежде чем ответить.

Tom esitò a lungo prima di rispondere.

Он уже не тот, что прежде.

Lui non è più quello di una volta.

Прежде всего благодарю тебя за доверие.

Prima di tutto ti ringrazio per la fiducia.

Он глубоко задумался, прежде чем ответить.

Fece una lunga pausa di riflessione prima di rispondere.

Том колебался, прежде чем принять решение.

- Tom ha esitato prima di prendere la decisione.
- Tom esitò prima di prendere la decisione.

Я всегда одеваюсь, прежде чем позавтракать.

Mi vesto sempre prima di fare colazione.

Надо подумать, прежде чем принимать решение.

Bisogna riflettere prima di prendere una decisione.

- Я раньше курил.
- Я прежде курил.

- Fumavo.
- Io fumavo.

- Не навреди.
- Прежде всего не навреди.

Per prima cosa, non nuocere.

Она никогда прежде его не видела.

Lei non l'ha mai visto prima d'ora.

Но прежде чем применить новые методы лечения,

Ma prima di poter attuare nuove cure,

...поведение, никогда прежде не снятое на камеру.

Un comportamento mai filmato prima.

Нэнси никогда прежде не видела гигантскую панду.

Nancy non aveva mai visto un panda gigante prima.

Почему ты не позвонил, прежде чем прийти?

Perché non hai telefonato prima di venire?

Я люблю слушать музыку, прежде всего джаз.

- Mi piace ascoltare la musica, soprattutto la musica jazz.
- A me piace ascoltare la musica, soprattutto la musica jazz.

Я никогда прежде не был в Бостоне.

Non sono mai stato a Boston prima d'ora.

Этого никогда прежде со мной не случалось.

- Questo non mi è mai successo prima.
- Questo non mi è mai successo in passato.

Прежде они никогда не слышали о США.

Loro non hanno mai sentito niente sugli USA prima.

Прежде всего, удостоверьтесь в правильности этих сведений.

- Prima assicurati che l'informazione sia corretta.
- Prima assicurati che le informazioni siano corrette.
- Prima assicuratevi che l'informazione sia corretta.
- Prima assicuratevi che le informazioni siano corrette.
- Prima si assicuri che l'informazione sia corretta.
- Prima si assicuri che le informazioni siano corrette.

Прежде чем уйти, убедись, что свет выключен.

Assicurati che le luci siano spente prima che tu vada.

Он хорошо подумал, прежде чем принять предложение.

Lui ha ritenuto saggio accettare l'offerta.

Позвольте мне прежде начать с хороших новостей.

Laciatemi prima cominciare con le buone notizie.

Такого с ним никогда прежде не происходило.

Non gli è mai successo niente di simile prima d'ora.

- Я хочу убить Тома, прежде чем он убьёт меня.
- Я хочу убить Тома прежде, чем он меня убьёт.

- Voglio uccidere Tom prima che lui uccida me.
- Io voglio uccidere Tom prima che lui uccida me.

Особенно стоя сегодня здесь, на прежде разделённой земле,

Soprattutto perché oggi sono qui, nel Paese che in passato fu diviso,

И никогда прежде не было снято на камеру.

E non è mai stato filmato.

Редкое зрелище, никогда прежде не снятое под водой.

Si vedono raramente e non erano mai stati filmati sott'acqua.

Прежде чем есть яблоко, сними с него кожуру.

Togli la buccia prima di mangiare la mela.

Том никогда прежде не курил, а сейчас курит.

Tom non aveva mai fumato, ma ora sì.

Сделай свою домашнюю работу, прежде чем смотреть телевизор.

Fai i tuoi compiti prima di guardare la TV.

Город был точно таким же, как и прежде.

La città era esattamente la stessa di prima.

Я прочитал всего несколько страниц, прежде чем заснул.

Ho letto solo poche pagine prima di addormentarmi.

Мы никогда прежде не видели Тома таким злым.

- Non abbiamo mai visto Tom così arrabbiato prima.
- Noi non abbiamo mai visto Tom così arrabbiato prima.
- Non abbiamo mai visto Tom così arrabbiato in passato.
- Noi non abbiamo mai visto Tom così arrabbiato in passato.

Ни одна женщина никогда прежде не делала этого.

Nessuna donna aveva mai fatto questo prima.

Прежде всего, нам нужно посеять все эти семена.

Prima di tutto, dobbiamo piantare tutti questi semi.

Это нечто такое, чего никогда не делали прежде.

- Questo è qualcosa che non è mai stato fatto prima.
- Ciò è qualcosa che non è mai stato fatto prima.

Я прочитал всего несколько страниц, прежде чем уснуть.

Ho letto solo qualche pagina prima di addormentarmi.

Я написал пять писем, прежде чем идти спать.

- Ho scritto cinque lettere prima di andare a letto.
- Io ho scritto cinque lettere prima di andare a letto.
- Scrissi cinque lettere prima di andare a letto.
- Io scrissi cinque lettere prima di andare a letto.

Я выучил французский, прежде чем ехать в Европу.

- Ho imparato il francese prima di andare in Europa.
- Io ho imparato il francese prima di andare in Europa.

Он заглянул в газету, прежде чем идти спать.

- Ha dato un'occhiata al giornale prima di andare a letto.
- Lui ha dato un'occhiata al giornale prima di andare a letto.
- Diede un'occhiata al giornale prima di andare a letto.
- Lui diede un'occhiata al giornale prima di andare a letto.

Никогда прежде я так не опаздывал на работу.

Non ho mai fatto così tardi prima al lavoro.

Я теперь не влюбляюсь так быстро, как прежде.

Adesso non mi innamoro così velocemente come prima.

В следующий раз будешь думать, прежде чем делать.

La prossima volta penserai prima di agire.

В следующий раз будете думать, прежде чем делать.

La prossima volta penserete prima di agire.

Зрение у меня уже не то, что прежде.

La mia vista non è più quella di un tempo.

Слух у меня уже не тот, что прежде.

Il mio udito non è più quello di un tempo.

Понедельники уже никогда не будут такими, как прежде.

I lunedì non saranno mai più quelli di prima.

Прежде всего, ты должен как следует позаботиться о себе.

- Soprattutto, devi prenderti cura di te stesso.
- Soprattutto, devi prenderti cura di te stessa.

Почему ты не примерила платье, прежде чем купить его?

Perché non hai provato il vestito prima di comprarlo?

Прежде чем петух закричит, ты трижды отречёшься от меня.

Prima che il gallo canti tu mi rinnegherai tre volte.

Есть тысячи фильмов, которые надо посмотреть прежде, чем умереть.

Ci sono mille film che bisogna vedere prima di morire.

Деньги развращают — прежде всего тех, у кого их нет.

Il denaro corrompe - soprattutto quelli che non ce l'hanno.

Прежде чем подумать о ком-то плохо, хорошо подумай.

Prima di pensare male di qualcuno, pensaci bene.

До сего дня я никогда его прежде не видел.

Non l'ho mai visto prima di oggi.

До сего дня я никогда её прежде не видел.

Non l'ho mai vista prima di oggi.

Помогая другим, мы, прежде всего, оказываем помощь самим себе.

Aiutando gli altri, prima di tutto prestiamo aiuto a noi stessi.

Прежде чем идти его навещать, убедись, что он дома.

Prima di andare a trovarlo, assicurati che sia a casa.

Прежде всего я бы хотел чётко обозначить свою позицию.

Prima di tutto voglio chiarire la mia posizione.

Пожалуйста, прежде чем уйти, убедитесь, что все окна закрыты.

Vi prego fin d'ora di chiudere le finestre prima di uscire.

Её поведение - это то, что меня заботит прежде всего.

Il suo comportamento è quello che mi preoccupa prima di tutto.

Ты хоть немножко думай, прежде чем что-то говорить.

Pensa almeno un pochino, prima di dire qualcosa.

Прежде чем войти в дом, она очистила свою обувь.

Prima di entrare a casa, lei pulì le sue scarpe.

Пройдёт какое-то время, прежде чем он это поймёт.

Ci vorrà un po' prima che lui lo capisca.

- Он колебался, перед тем как ответить.
- Он помедлил, прежде чем ответить.
- Он поколебался, перед тем как ответить.
- Он поколебался, прежде чем ответить.

- Esitò prima di rispondere.
- Lui ha esitato prima di rispondere.
- Ha esitato prima di rispondere.