Translation of "одном" in Italian

0.015 sec.

Examples of using "одном" in a sentence and their italian translations:

Одном словом, он подлиза.

In una parola, è un adulatore.

Мы в одном классе.

- Siamo nella stessa classe.
- Noi siamo nella stessa classe.

Оно вентилируется в одном направлении

Vengono ventilati in modo unidirezionale

Она думала только об одном.

C'era solo una cosa che poteva fare.

Об одном я забыл упомянуть.

- C'è una cosa che ho dimenticato di menzionare.
- C'è una cosa che ho scordato di menzionare.

Они учились в одном университете.

Hanno studiato alla stessa università.

Они учатся в одном классе.

- Sono nella stessa classe.
- Loro sono nella stessa classe.

В одном часе шестьдесят минут.

Un'ora ha sessanta minuti.

Мы живём в одном районе.

Noi abitiamo nello stesso quartiere.

Мы живём на одном этаже.

Viviamo sullo stesso piano.

Мы в одном часовом поясе.

Siamo nello stesso fuso orario.

в одном предложении или одной ситуации.

nella stessa frase o situazione.

все наши селфи в одном месте,

tutti i selfie, è tutto nello stesso posto,

когда мы останемся в одном месте.

stando fermi in un posto.

Мы с Мэри в одном классе.

Io e Mary siamo nella stessa classe.

Том сидит на одном из стульев.

Tom è seduto su una delle sedie.

Мы случайно оказались в одном поезде.

Eravamo per caso sullo stesso treno.

Мы все были в одном автобусе.

- Eravamo tutti sullo stesso autobus.
- Noi eravamo tutti sullo stesso autobus.
- Eravamo tutte sullo stesso autobus.
- Noi eravamo tutte sullo stesso autobus.

Мы с братом в одном классе.

Io e mio fratello siamo nella stessa classe.

На одном энтузиазме далеко не уедешь.

Con il solo entusiasmo non andrai lontano.

На одном таланте далеко не уедешь.

Con il solo talento non andrai lontano.

Том и Мэри в одном классе?

Tom e Mary sono nella stessa classe?

- Эту книгу можно купить только в одном магазине.
- Эта книга есть только в одном магазине.

- Questo libro è disponibile è disponibile solo in un negozio.
- Questo libro è disponibile soltanto in un negozio.
- Questo libro è disponibile è disponibile solamente in un negozio.

У меня сна ни в одном глазу.

Non riesco a chiudere occhio.

Мы с Салли работаем в одном офисе.

Io e Sally lavoriamo nello stesso ufficio.

Я согласен, но только при одном условии.

Lo accetto, ma c'è un se.

Том был в одном со мной автобусе.

Tom era sul mio stesso autobus.

Том и Мэри работают в одном офисе.

Tom e Mary lavorano nello stesso ufficio.

Все твои развлечения находятся в одном месте.

Tutto il tuo divertimento è solo in un posto.

Том и Мэри живут в одном доме.

Tom e Mary vivono nella stessa casa.

Том и Мэри учатся в одном классе.

Tom e Mary sono nella stessa classe.

Эта песня напоминает мне об одном человеке.

Questa canzone mi ricorda una persona.

Том говорит на одном из южных диалектов.

Tom parla uno dei dialetti del sud.

Мы с Томом работаем в одном месте.

Io e Tom lavoriamo nello stesso posto.

Обезьяна не может усидеть на одном месте.

La scimmia non riesce a stare seduta ferma.

- Мы учимся с ним в одном классе.
- Мы с ним в одном классе.
- Мы с ним одноклассники.

Io e lui siamo nella stessa classe.

- Мы на одном и том же уровне.
- У нас один и тот же уровень.
- Мы на одном уровне.

Siamo allo stesso livello.

В одном выпуске медицинского журнала за 2005 год

In una rivista medica del 2005

Но на одном дереве вырастает до миллиона плодов.

Ma un singolo albero può produrre un milione di frutti.

Эта песня напоминает мне об одном известном киноактёре.

Questa canzone mi ricorda un attore del cinema famoso.

Мы оказались на одном и том же автобусе.

Per caso, siamo saliti nello stesso autobus.

Нас слишком много, чтобы уместиться в одном такси.

- Siamo in troppi per stare in un unico taxi.
- Noi siamo in troppi per stare in un unico taxi.

Ни на одном из мотоциклистов шлема не было.

Nessuno dei motociclisti stava indossando un casco.

Эта история напомнила мне об одном старом друге.

Questa storia mi ha riportato in mente un vecchio amico.

Они всегда говорят об одном и том же.

Parlano sempre e solo delle stesse cose.

Мы говорим не об одном и том же.

Non stiamo parlando della stessa cosa.

Как можно в одном слове сделать пять ошибок?

Come si possono fare cinque errori in una sola parola?

Сколько можно говорить об одном и том же?

Per quanto si può parlare della stessa cosa?

Но ее невероятное чутье сосредоточено только на одном. Останки.

Ma i suoi incredibili sensi sono concentrati su un unico compito: la saprofagia.

- Сколько метров в километре?
- Сколько метров в одном километре?

- Quanti metri ci sono in un chilometro?
- Quanti metri ci sono in un kilometro?

Я не хочу жить в одном номере с незнакомцем.

- Non voglio condividere la stanza d'albergo con uno sconosciuto.
- Non voglio condividere la camera d'albergo con uno sconosciuto.

Мы учились на одном факультете, но на разных курсах.

Abbiamo studiato alla stessa facoltà ma in corsi diversi.

Том играет в одном из местных оркестров на виолончели.

Tom suona il violoncello in una delle orchestre locali.

Том работает в одном из самых известных ресторанов города.

Tom lavora in uno dei ristoranti più famosi della città.

КА: Рид, я хочу поговорить ещё об одном твоём увлечении.

CA: Reed, voglio affrontare un'altra tua passione.

- Мы с ним в одном классе.
- Мы с ним одноклассники.

Io e lui siamo nella stessa classe.

Том и Мэри в том году учились в одном классе.

Tom e Mary erano nella stessa classe l'anno scorso.

так что в их домах все говорили только на одном языке.

per cui l'inglese era l'unica lingua della casa.

Ни на одном из этих языков «красивый» не означает просто «красивый».

In nessuna di quelle lingue "bello" significa solo "bello".

Енот стырил у Мэри мобильный телефон на одном из пляжей во Флориде.

Un procione ha portato via a Mary il telefono cellulare in una delle spiagge della Florida.

будут ли в нём отличия от мозга детей, слышащих речь на одном языке?

sono diversi da quelli dei bambini che recepiscono solo una lingua?

- Майк и Том учатся в одном классе.
- Майк и Том из одного класса.

Mike e Tom sono nella stessa classe.

Если ты можешь это прочитать, это значит, что на одном языке ты говоришь.

Se riesci a leggere questo vuol dire che parli in una lingua.

Город такой тихий, что на одном его конце можно услышать гудок поезда с другого.

La città è così tranquilla che è possibile sentire il fischio del treno da una parte all'altra.

- Я сделаю это, но при одном условии.
- Я сделаю это, но есть одно условие.

- Lo farò, ma a una condizione.
- Io lo farò, ma a una condizione.
- La farò, ma a una condizione.
- Io la farò, ma a una condizione.
- Lo farò, ma ad una condizione.
- Io lo farò, ma ad una condizione.
- La farò, ma ad una condizione.
- Io la farò, ma ad una condizione.

- Я согласен, но только при некоторых условиях.
- Я согласен, но только при одном условии.

Lo accetto, ma c'è un se.

Если бы мне нужно было определить жизнь в одном слове, это было бы: жизнь — творение.

Se dovessi definire la vita in una parola, sarebbe: la Vita è creazione.

Я могу читать на многих иностранных языках, но не говорю ни на одном из них.

Riesco a leggere in molte lingue straniere, ma non parlo nessuna di esse.

- Мэри живёт в том же доме, что и я.
- Мэри живёт в одном доме со мной.

- Maria vive nella mia stessa casa.
- Maria abita nella mia stessa casa.

Путешествовать гораздо лучше, чем сидеть на одном месте. Об этом пишут в стихах и поют в песнях.

Viaggiare è molto meglio che restare in un unico posto. Ne scrivono le poesie e ne cantano le canzoni.

Нельзя взять предложение на одном языке и слово в слово перевести его на другой. Языки так не работают.

Non puoi prendere una frase in una lingua e tradurla parola per parola in un'altra lingua. Le lingue non funzionano così.

Языки отличаются друг от друга не тем, что на одном языке о чём-то можно говорить, а на другом нельзя: давно известно, что на любом языке в принципе можно выразить любую мысль. Дело обстоит иначе: языки отличаются друг от друга теми сведениями, которые, говоря на каждом из них, нельзя не сообщать — то есть, иными словами, тем, о чём на этих языках сообщать обязательно.

Le lingue differiscono l'una dall'altra non dal fatto che si possa parlare di qualcosa in una lingua, ma non nell'altra: è noto da tempo che in linea di principio in qualsiasi lingua si può espimere qualsiasi concetto. Le cose stanno diversamente: le lingue differiscono le une dalle altre in quelle informazioni che, parlando su ciascuna di esse, non possono non essere comunicate - cioè, in altre parole, in quelle cose che in queste lingue vengono senz'altro comunicate.

Приятная женщина привела меня в громадную, гигантскую – по крайней мере с точки зрения трёхлетки – комнату, высокие полки которой были полны игрушек. И так я сидел на одном месте не знаю сколько времени, но наверное, долгих минут пять или как-то так, а потом я залился плачем, как никогда не плакал раньше (во всяком случае, так это мне описала мама). Женщины в детском саду попытались меня успокоить, но это было без толку. К счастью, мать ещё была там, разговорившись с родителем другого ребёнка, и она подошла и отвела меня домой. И они решили больше меня туда не водить, пока мне не стукнуло шесть или около того.

- Una simpatica signora mi ha portato in un'enorme, gigantesca - almeno per la prospettiva di un bambino di tre anni - stanza, con alti scaffali pieni di giocattoli. E io ero seduto lì, nello stesso posto, non ho idea di quanto tempo, ma probabilmente per cinque eterni minuti minuti o giù di lì, e poi ho iniziato a piangere come non ho mai pianto prima (o almeno è così che me l'ha descritto mia mamma). Le signore dalla scuola materna hanno cercato di calmarmi, ma non è servito a niente. Per fortuna, mia madre era ancora lì, a parlare con un genitore di un altro bambino, quindi è venuta da me e mi ha portato a casa. E hanno deciso di non portarmi lì di nuovo fino a quando non avevo sei anni o giù di lì.
- Una simpatica signora mi ha portata in un'enorme, gigantesca - almeno per la prospettiva di una bambina di tre anni - stanza, con alti scaffali pieni di giocattoli. E io ero seduta lì, nello stesso posto, non ho idea di quanto tempo, ma probabilmente per cinque eterni minuti minuti o giù di lì, e poi ho iniziato a piangere come non ho mai pianto prima (o almeno è così che me l'ha descritto mia mamma). Le signore dalla scuola materna hanno cercato di calmarmi, ma non è servito a niente. Per fortuna, mia madre era ancora lì, a parlare con un genitore di un altro bambino, quindi è venuta da me e mi ha portata a casa. E hanno deciso di non portarmi lì di nuovo fino a quando non avevo sei anni o giù di lì.
- Una simpatica signora mi ha portato in un'enorme, gigantesca - almeno per la prospettiva di un bambino di tre anni - stanza, con alti scaffali pieni di giocattoli. E io ero seduto lì, nello stesso posto, non ho idea di quanto tempo, ma probabilmente per cinque eterni minuti minuti o giù di lì, e poi ho iniziato a piangere come non ho mai pianto prima (o almeno è così che me l'ha descritto mia mamma). Le signore dalla scuola materna hanno cercato di calmarmi, ma non è servito a nulla. Per fortuna, mia madre era ancora lì, a parlare con un genitore di un altro bambino, quindi è venuta da me e mi ha portato a casa. E hanno deciso di non portarmi lì di nuovo fino a quando non avevo sei anni o giù di lì.
- Una simpatica signora mi ha portata in un'enorme, gigantesca - almeno per la prospettiva di una bambina di tre anni - stanza, con alti scaffali pieni di giocattoli. E io ero seduta lì, nello stesso posto, non ho idea di quanto tempo, ma probabilmente per cinque eterni minuti minuti o giù di lì, e poi ho iniziato a piangere come non ho mai pianto prima (o almeno è così che me l'ha descritto mia mamma). Le signore dalla scuola materna hanno cercato di calmarmi, ma non è servito a nulla. Per fortuna, mia madre era ancora lì, a parlare con un genitore di un altro bambino, quindi è venuta da me e mi ha portata a casa. E hanno deciso di non portarmi lì di nuovo fino a quando non avevo sei anni o giù di lì.

- Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
- На данном этапе мировой истории независимая американская пресса - это явление, которому нет аналогов. Все это знают. Никто из нас не осмелится выразить свое честное мнение, а если и сделает это, заранее известно, что оно никогда не появиться в печати. Мне еженедельно платят за то, что я держу свое мнение при себе, и я связан этим. Большинство из нас получают те же деньги за ту же работу, и мало кто будет глуп настолько, чтобы выразить свое мнение и в итоге оказаться на улице. Если бы я позволил себе высказаться хотя бы на клочке бумаге, по истечении двадцати четырех часов с моей профессией было бы покончено. Уничтожать правду, откровенно лгать, перевирать, очернять, преклоняться перед богатством и продавать свою страну и нацию ради пропитания - это занятие журналиста. Все это знают, и что за безумие тогда провозглаша

Non vi è nulla di simile, in questa fase della storia del mondo in America, come una stampa indipendente. Tu lo sai e io lo so. Non c'è nessuno di voi che osa scrivere le proprie opinioni oneste, e se l'avete fatto, si sa in anticipo che non apparirebbe mai in stampa Io sono pagato settimanalmente per tenere le mie opinioni oneste fuori dal giornale a cui sono collegato. Altri di voi sono pagati con stipendi simili per cose simili, e chiunque di voi che sarebbe sciocco da scrivere opinioni oneste sarebbe fuori per le strade in cerca di un altro lavoro. Se ho lasciato le mie opinioni oneste di apparire in una questione di mie carte, prima di 24 ore la mia occupazione sarebbe andato. L'attività del giornalista è quella di distruggere la verità, di mentire apertamente, di pervertire, di diffamare, di strisciare ai piedi di Mammona, e di vendere il suo paese e la sua razza per il suo pane quotidiano. Tu lo sai e io lo so, e che follia è questo brindare per una stampa indipendente? Noi siamo i burattini, loro tirano i fili e noi balliamo. I nostri talenti, le nostre possibilità e le nostre vite sono tutte proprietà di altri uomini. Noi siamo delle prostitute intellettuali.