Translation of "районе" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "районе" in a sentence and their portuguese translations:

Я живу в этом районе.

Eu moro neste bairro.

Ты живёшь в этом районе?

Você mora neste bairro?

Я живу в тихом районе.

Eu moro num bairro tranquilo.

Он живёт в этом районе.

- Ele mora nesse bairro.
- Ele mora neste bairro.

Охота в этом районе запрещена.

A caça é proibida nessa área.

В моём районе нет зелени.

No meu bairro, não há áreas verdes.

Том живёт в плохом районе.

Tom mora em um bairro ruim.

Мы живём в районе школы.

Moramos na vizinhança da escola.

Мы живём в одном районе.

Moramos no mesmo bairro.

В этом районе нередки тайфуны.

Tufões são frequentes nesta região.

Том живёт в тихом районе.

Tom mora num bairro tranquilo.

Вы живете в этом районе?

Você mora nessa área?

- Отель находится в очень опасном районе города.
- Гостиница находится в очень опасном районе города.

- O hotel fica em uma área muito perigosa da cidade.
- O hotel fica numa região muito perigosa da cidade.

Да, Лидия была в этом районе

Sim, Lydia estava nessa área

Этой ночью в районе был пожар.

Na noite passada, houve um incêndio no bairro.

Можно я в районе полтретьего позвоню?

Posso ligar por volta das 14:30?

Он живёт в бедном районе Лондона.

Ele vive numa região pobre de Londres.

Я всегда хотел жить в этом районе.

Eu sempre quis morar nesse bairro.

Он живёт в престижном районе Сан-Паулу.

Ele mora em um bairro nobre de São Paulo.

Хотел бы я жить в районе получше.

Gostaria de morar num bairro melhor.

В нашем районе есть много старых зданий.

Há muitos prédios antigos em nosso bairro.

Том и Мэри живут в этом районе.

Tom e Mary moram neste bairro.

В Ушакском районе мы не встречаем официальных раскопок.

Na região de Uşak, não encontramos escavações oficiais.

Люди, живущие в Урфинском районе, считают это священным.

As pessoas que vivem na região de Urfa consideram isso sagrado.

Мария живёт в самом бедном районе Рибейран-Прету.

Maria vive no bairro mais pobre de Ribeirão Preto.

заражать людей в этом районе и делать их больными

infectar pessoas na área e deixá-las doentes

Мария живёт в районе для людей со средним достатком.

Maria vive em um bairro classe média.

Обычно я ложусь спать в районе 11 часов вечера.

Eu normalmente vou para a cama perto das onze horas.

Китайский квартал находится в районе Нака, на улице Ямасита.

Chinatown fica na ala central de Shitamachi Naka-ku.

- Вокруг есть несколько домов.
- В этом районе есть несколько домов.

Há algumas casas ao redor.

Когда-нибудь вы находитесь в районе который имеет дерьмовый прием,

Algumas vezes você está em uma área com uma cobertura horrível,

Я работаю в одном и том же районе уже двадцать лет.

Eu venho trabalhando na mesma área há 20 anos.

- Я тебя часов в шесть подберу.
- Я вас часов в шесть подберу.
- Я за тобой в районе шести заеду.
- Я за вами в районе шести заеду.

Vou buscar-te por volta das seis horas.

Вы не могли бы сказать мне, есть ли в этом районе отделение почты?

Será que você poderia me dizer se há uma agência de correios nesta área?

Бангладеш — это государство в Южной Азии, расположенное в дельте реки Ганг в районе Бенгальского залива.

Bangladesh é um país do sul da Ásia, no delta do Rio Ganges, na baía de Bengala.

- Это будет стоить около 10 тысяч иен.
- Это будет стоить около десяти тысяч иен.
- Это будет стоить в районе десяти тысяч иен.

Isso vai custar em torno de 10 mil ienes.

- Ему, должно быть, около сорока.
- Ему, должно быть, около сорока лет.
- Ему, наверное, лет сорок.
- Ему, наверное, в районе сорока.
- Ему, наверное, около сорока.

Ele deve ter uns 40.