Translation of "районе" in German

0.005 sec.

Examples of using "районе" in a sentence and their german translations:

- Охота в этом районе запрещена.
- В этом районе охота запрещена.

Jagen ist in diesem Gebiet verboten.

Ситуация в районе сложная.

Die Situation im Viertel ist schwierig.

Я уснул в районе полуночи.

Ich bin gegen Mitternacht eingeschlafen.

Том живёт в богатом районе.

Tom wohnt in einer reichen Gegend.

Мы живём в районе школы.

Wir leben im Bezirk der Schule.

Ты живёшь в этом районе?

- Wohnen Sie hier in der Gegend?
- Wohnen Sie hier in der Nähe?

В этом районе очень жутко.

In dieser Gegend ist es unheimlich.

Я живу в этом районе.

Ich wohne in diesem Stadtviertel.

Том живёт в плохом районе.

Tom wohnt in einem schlimmen Stadtteil.

Том живёт в тихом районе.

- Tom wohnt in einem ruhigen Stadtviertel.
- Tom wohnt in einem ruhigen Viertel.

В этом районе нередки тайфуны.

In dieser Gegend gibt es häufig Taifune.

Я вырос в этом районе.

In diesen Viertel bin ich aufgewachsen.

В этом районе полно волков.

In dieser Gegend gibt es viele Wölfe.

- Отель находится в очень опасном районе города.
- Гостиница находится в очень опасном районе города.

Das Hotel liegt in einer sehr gefährlichen Gegend der Stadt.

Да, Лидия была в этом районе

Ja, Lydia war in dieser Gegend

В моём районе был большой пожар.

Da war ein Großfeuer in meiner Nachbarschaft.

Я встретил его в районе полудня.

Ich traf ihn um die Mittagszeit.

Он живёт в бедном районе Лондона.

Er lebt in einem Armenviertel Londons.

Том живёт в плохом районе города.

Tom wohnt in keinem guten Stadtviertel.

Этой ночью в районе был пожар.

Vorige Nacht hat es in der Nachbarschaft gebrannt.

В этом районе города много заводов.

In diesem Teil der Stadt gibt es viele Fabriken.

Можно я в районе полтретьего позвоню?

Ist es dir recht, wenn ich dich so um halb drei anrufe?

В этом районе мало книжных магазинов.

In dieser Gegend gibt es wenig Buchläden.

В нашем районе есть большая библиотека.

In unserem Viertel ist eine große Bibliothek.

Я живу в относительно безопасном районе.

Ich wohne in einer verhältnismäßig sicheren Gegend.

в районе Николтаун, изолированном по расовому признаку.

in einer abgetrennten Nachbarschaft namens Nicholtown.

В районе бедствия работают и российские спасатели.

Im Katastrophengebiet sind auch Rettungskräfte aus der Russischen Föderation im Einsatz.

Большинство магазинов закрывается в районе десяти часов.

Die meisten Geschäfte schließen um zehn Uhr.

В Ушакском районе мы не встречаем официальных раскопок.

In der Region Uşak stoßen wir nicht auf offizielle Ausgrabungen.

Люди, живущие в Урфинском районе, считают это священным.

Die Menschen in der Urfa-Region halten es für heilig.

Том и Мэри живут в захудалом, неблагополучном районе.

Tom und Maria wohnen in einer schäbigen und heruntergekommenen Gegend.

Том и Мэри живут в тихом спальном районе.

Tom und Maria leben in einem ruhigen Wohngebiet.

заражать людей в этом районе и делать их больными

Menschen in der Gegend infizieren und krank machen

- Я встаю около семи.
- Я встаю в районе семи.

Ich stehe ungefähr um 7 auf.

Во сколько в среднем оценивается дом в вашем районе?

- Wie viel ist ein durchschnittliches Haus in Ihrer Gegend wert?
- Wie viel ist ein durchschnittliches Haus in deiner Gegend wert?
- Wie viel ist ein durchschnittliches Haus in eurer Gegend wert?

Я росла в годы апартеида в белом районе в ЮАР,

Ich wuchs in den weißen Vororten während der Apartheid in Südafrika auf:

Люди, живущие в этом районе, умирают из-за недостатка воды.

Die Menschen, die in dieser Gegend leben, sterben an dem Wassermangel.

Кстати, ты знаешь какой-нибудь хороший ресторан в этом районе?

Kennst du übrigens ein gutes Restaurant hier in der Gegend?

Когда-нибудь вы находитесь в районе который имеет дерьмовый прием,

Irgendwann bist du in einer Gegend das hat beschissene Aufnahme,

- Я за тобой заеду в районе семи.
- Я за вами заеду в районе семи.
- Я тебя часов в семь подберу.
- Я вас часов в семь подберу.

Ich hole dich gegen sieben ab.

Вы не могли бы сказать мне, есть ли в этом районе отделение почты?

- Ich frage mich, ob Sie mir bitte sagen könnten, ob es ein Postamt in der Nähe gibt.
- Könnten Sie mir vielleicht sagen, ob es hier in der Nähe ein Postamt gibt?

Том купил несколько недорогих камер, чтобы раздать детям, которые жили в его районе.

Tom hat ein paar billige Kameras als Geschenke für die Kinder in seiner Nachbarschaft gekauft.

- Это будет стоить около десяти тысяч иен.
- Это будет стоить в районе десяти тысяч иен.

- Es wird etwa 10000 Yen kosten.
- Das wird um die zehntausend Yen kosten.
- Es wird etwa zehntausend Yen kosten.

"Ты купил новую квартиру? В каком районе ты сейчас живёшь?" — "У чёрта на куличках. Там даже метро нет".

„Du hast dir eine neue Wohnung gekauft? In welchem Bezirk wohnst du denn jetzt?“ – „Am Ende der Welt. Nicht einmal eine U-Bahn gibt es da.“

- По понедельникам Том всегда приходит домой в районе полтретьего.
- По понедельникам Том всегда приходит домой примерно в половине третьего.

Tom kommt immer am Montag um etwa 2.30 Uhr nach Hause.

- Это будет стоить около 10 тысяч иен.
- Это будет стоить около десяти тысяч иен.
- Это будет стоить в районе десяти тысяч иен.

Das wird um die zehntausend Yen kosten.