Translation of "мнению" in Italian

0.003 sec.

Examples of using "мнению" in a sentence and their italian translations:

По мнению внешнего мира,

Agli occhi del resto del mondo

По его мнению так.

Secondo la sua opinione, sì.

Мы доверяем мнению Тома.

- Ci fidiamo dell'opinione di Tom.
- Noi ci fidiamo dell'opinione di Tom.

Он прислушался к моему мнению.

Ha ascoltato la mia opinione.

- Я не придаю большого значения его мнению.
- Я не придаю большого значения её мнению.

Non do una grande importanza alla sua opinione.

что, по вашему мнению, должно произойти.

per ciò pensate stia per accadere.

Вот что, по моему мнению, случилось.

Ecco cosa penso che sia successo.

По моему мнению, это плохая идея.

Secondo me non è una buona idea.

мы с Симоной пришли к экспертному мнению,

gli esperti avevano detto a me e Simone

По моему мнению, это была его ошибка.

A mio parere, questo è stato un suo errore.

по моему мнению, живёт во всех нас.

credo che esista in tutti noi.

- По мнению моего сына, его учитель - неизлечимый идиот.
- По мнению моего сына, его учитель является неизлечимым идиотом.

Secondo mio figlio il suo maestro è un idiota incurabile.

которые по вашему мнению должны улучшить вашу жизнь.

nella convinzione che possano migliorare la propria esistenza.

Он спросил, кто, по моему мнению, выиграет гонку.

Mi domandò chi pensassi avrebbe vinto la corsa.

каким по их мнению будет искусственный интеллект в будущем.

su ciò che sarà la tecnologia dell'IA del futuro.

По мнению моего сына, его учитель является неизлечимым идиотом.

Secondo mio figlio il suo maestro è un idiota incurabile.

По мнению некоторых людей, духовность — это ключ к счастью.

Secondo alcuni la spiritualità è la chiave della felicità.

Пока он не передумает, он останется глухим к чужому мнению.

Fino a quando non cambierà idea, rimarrà sordo alle opinioni di qualcun altro.

- По словам Тома, здесь имело место недопонимание.
- По мнению Тома, здесь имело место недопонимание.

Secondo Tom, c'è stato un malinteso.

- По моему мнению, нет ничего важнее образования.
- По-моему, нет ничего более важного, чем образование.

Secondo me, niente è più importante dell'educazione.

Знаю, ты думаешь, что понял то, что я, по-твоему мнению, говорил, но я не уверен, понимаешь ли ты, что услышанное тобой не то, что я хотел сказать.

So che pensi di aver capito quello che secondo te ho detto, ma non sono sicuro che tu sia consapevole del fatto che quello che hai sentito non era quello che volevo dire.

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.

Ora è vero che credo che questo Paese stia seguendo un trend pericoloso quando permette un eccessivo grado di centralizzazione delle funzioni di governo. Mi oppongo a questo - in alcuni casi la lotta è piuttosto disperata. Ma per raggiungere qualunque successo è del tutto evidente che il governo federale non può evitare o sottrarsi a delle responsabilità che la massa del popolo crede fermamente che dovrebbero essere effettuate da esso. I processi politici del nostro paese sono tali che, se una regola della ragione non si applica in questo sforzo, perderemo tutto - anche un possibile cambiamento drastico nella Costituzione. Questo è ciò che intendo per la mia costante insistenza sulla "moderazione" nel governo.