Translation of "искусства" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "искусства" in a sentence and their italian translations:

- Её сад - это произведение искусства.
- Его сад - произведение искусства.
- Её сад - произведение искусства.

Il suo giardino è un'opera d'arte.

Искусство ради искусства.

L'arte per il bene dell'arte.

- Её сад - это произведение искусства.
- Её сад - произведение искусства.

Il suo giardino è un'opera d'arte.

Женщины — это произведения искусства.

Le donne sono opere d'arte.

Вот пример произведения искусства,

Questo è un esempio di un'opera d'arte

Это место для искусства.

Questo è un luogo per l'arte.

Для искусства и природы.

Arte e natura.

Я люблю боевые искусства!

- Amo le arti marziali!
- Io amo le arti marziali!

Его сад - произведение искусства.

Il suo giardino è un'opera d'arte.

Он ценитель оперного искусства.

- È un amante dell'opera.
- Lui è un amante dell'opera.

язык, создание искусства и музыки

il linguaggio, l'arte, la musica

Взгляните на это произведение искусства.

Osservate quest'opera d'arte.

Мне надоели музеи - кладбища искусства.

Sono stanco dei musei, cimiteri delle arti.

Эта картина Рембрандта - произведение искусства.

Quel dipinto di Rembrandt è un capolavoro.

Она — заядлый коллекционер произведений искусства.

- È un'avida collezionista d'arte.
- Lei è un'avida collezionista d'arte.

Он — заядлый коллекционер произведений искусства.

- È un avido collezionista d'arte.
- Lui è un avido collezionista d'arte.

Я работаю в сфере искусства.

Lavoro nel campo dell'arte.

Это можно назвать произведением искусства.

Questa possiamo chiamarla un'opera d'arte.

то поймёте, что это произведение искусства

noterete che quest'opera d'arte

Преподаватель изобразительного искусства рисует по ночам.

L'insegnante d'arte dipinge alla notte.

я окажусь на задворках жизни и искусства.

che questo mi avrebbe spinto più in là nei confini di vita e arte.

Он внёс много денег на нужды искусства.

Ha contribuito con molti soldi per il bene dell'arte.

Хорошее произведение искусства наполняет моё сердце радостью.

Una buona opera d'arte mi riempie di gioia.

Раковины морских улиток — это настоящие произведения искусства.

I gusci delle lumache marine sono vere opere d'arte.

В этом прекрасном саду больше искусства, чем природы.

Questo bel giardino deve più all'arte, che alla natura.

Я считаю всякую критику искусства бесполезной и опасной.

- Considera tutti i critici d'arte come inutili e pericolosi.
- Considerate tutti i critici d'arte come inutili e pericolosi.
- Consideri tutti i critici d'arte come inutili e pericolosi.
- Considera tutti i critici d'arte come fossero inutili e pericolosi.

Внучка немецкого художника Отто Дикса обвиняла Германию в том, что они никогда не решали вопрос произведений искусства, захваченных нацистами.

La nipote del pittore tedesco Otto Dix ha accusato la Germania di non avere realmente affrontato la questione delle opere d'arte sequestrate dai nazisti.

Ребёнок, который, скажем, от пяти до восьми лет может научиться игре в шахматы, обнаружит, что намного легче, чем взрослый, освоить сложности этой игры-науки-искусства.

Il bambino che, diciamo, dai cinque agli otto anni, può imparare a giocare a scacchi troverà molto più facile di un adulto padroneggiare le complessità di questo gioco-scienza-arte.