Translation of "желания" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "желания" in a sentence and their italian translations:

- У тебя есть три желания.
- У вас есть три желания.

Hai tre desideri.

Уважают ли ваши желания?

Le vostre richieste vengono rispettate?

Мои желания начали исполняться.

I miei desideri hanno cominciato a realizzarsi.

У тебя есть ещё желания?

Hai ancora degli altri desideri?

Мы должны уважать их желания.

- Dobbiamo rispettare i loro desideri.
- Noi dobbiamo rispettare i loro desideri.

У меня нет желания говорить.

Io non ho più voglia di parlare.

У меня нет желания учиться.

Non ho voglia di studiare.

Одного желания недостаточно, нужно уметь.

Volere non è abbastanza, devi essere in grado di farlo.

что их действиями руководят их желания,

pensando di agire sulla base di ciò che vogliono

это что-то ищет желания, мечты.

cioè che qualcosa è alla ricerca di desideri, di sogni.

У меня нет никакого желания пробовать.

- Non ho nessuna voglia di provare.
- Io non ho nessuna voglia di provare.
- Non ho alcuna voglia di provare.
- Io non ho alcuna voglia di provare.

Я умираю от желания увидеть тебя.

- Sto morendo dalla voglia di vederti.
- Io sto morendo dalla voglia di vederti.
- Sto morendo dalla voglia di vedervi.
- Sto morendo dalla voglia di vederla.
- Io sto morendo dalla voglia di vederla.

Умираю от желания что-нибудь съесть.

- Sto morendo dalla voglia di mangiare qualcosa.
- Io sto morendo dalla voglia di mangiare qualcosa.

У меня нет никакого желания заниматься.

Non ho alcuna voglia di studiare.

У Тома нет желания изучать французский.

Tom non ha alcun desiderio di studiare il francese.

Люди стареют независимо от своего желания.

Le persone invecchiano indipendentemente dai propri desideri.

У меня нет желания целовать Тома.

Non ho alcun desiderio di baciare Tom.

У меня нет желания учить французский.

- Non ho alcun desiderio di imparare il francese.
- Io non ho alcun desiderio di imparare il francese.

- У меня не было никакого желания этим заниматься.
- У меня не было никакого желания это делать.

Non avevo alcun desiderio di farlo.

У меня нет желания отвечать на вопросы.

- Non mi va di rispondere a delle domande.
- Non ho voglia di rispondere a delle domande.

У него не было желания целовать её.

- Non aveva alcun desiderio di baciarla.
- Lui non aveva alcun desiderio di baciarla.

У Тома не было желания учить французский.

Tom non aveva alcun desiderio di imparare il francese.

У меня вообще нет желания есть сегодня.

- Non ho voglia di mangiare niente oggi.
- Non ho voglia di mangiare nulla oggi.

Я умираю от желания узнать, что внутри.

Muoio dal desiderio di sapere cosa c'è dentro.

У Тома не было желания целовать Мэри.

Tom non aveva alcun desiderio di baciare Mary.

У Тома нет желания ехать в Бостон.

- Tom non ha desiderio di andare a Boston.
- Tom non ha alcun desiderio di andare a Boston.

У меня нет желания говорить о Томе.

Non ho il desiderio di parlare di Tom.

У меня не было желания целовать Тома.

Non avevo desiderio di baciare Tom.

Я умираю от желания выпить что-нибудь холодное.

Muoio dalla voglia di una bibita fredda.

У Тома не было желания играть в гольф.

Tom non aveva voglia di giocare a golf.

У Тома не было желания спорить с Мэри.

Tom non aveva alcun desiderio di litigare con Mary.

- У меня нет желания разговаривать.
- Мне неохота разговаривать.

- Non ho voglia di parlare.
- Io non ho voglia di parlare
- Non mi va di parlare.
- A me non va di parlare.

У Тома не было желания встречаться с Мэри.

Tom non aveva alcun desiderio di uscire con Mary.

Мария сказала мне, что у неё нет желания.

Mary mi ha detto che non ne aveva voglia di farlo.

Вы переживаете из-за абсолютно нормального желания сказать «нет»

Vi spaventa così tanto dire "No", risposta perfettamente accettabile,

Ваши желания и ваши ожидания — это абсолютно разные вещи.

Cosa volete e cosa vi aspettate è completamente differente.

У Тома нет никакого желания учиться говорить по-французски.

Tom non ha alcun desiderio di imparare a parlare francese.

- Мне неохота смотреть телевизор.
- У меня нет желания смотреть телевизор.

- Non ho voglia di guardare la TV.
- Io non ho voglia di guardare la TV.
- Non mi va di guardare la TV.
- A me non va di guardare la TV.
- Non ho voglia di guardare la televisione.
- Io non ho voglia di guardare la televisione.
- Non mi va di guardare la televisione.
- A me non va di guardare la televisione.

- Мне не хочется водки.
- У меня нет желания пить водку.

- Non ho voglia di bere vodka.
- Io non ho voglia di bere vodka.
- Non ho voglia di bere della vodka.
- Io non ho voglia di bere della vodka.
- Non mi va di bere vodka.
- A me non va di bere vodka.
- Non mi va di bere della vodka.
- A me non va di bere della vodka.

Я уже здесь, так что у тебя осталось два желания.

Sono già qui, così ti rimangono due desideri.

как он заполоняет наш мозг и захватывает наши желания и мечты.

come invada le nostre menti e le nostre aspirazioni e desideri.

- Я не хочу тебе помогать.
- У меня нет желания тебе помогать.

Non ho voglia di aiutarti.

- Он умирал от желания её поцеловать.
- Ему жадно хотелось её поцеловать.

Moriva dalla voglia di baciarla.

Можно использовать и то и другое слово в зависимости от желания пользователя.

Entrambe le parole possono essere utilizzate secondo la libera scelta degli utenti.

- Мне неохота заниматься.
- Мне не хочется заниматься.
- У меня нет желания учиться.
- У меня нет настроения заниматься.
- У меня нет настроения учиться.
- У меня нет желания заниматься.

Non ho voglia di studiare.

"Если выполнишь три моих желания, отдам тебе принцессу в жёны", — сказал король Тому.

"Se esaudirai tre miei desideri, ti darò in moglie la principessa", - disse il re Tom.

Даже самый тупой итальянец может получить диплом в Италии, достаточно иметь минимум желания и времени.

Anche il più stupido italiano può laurearsi in Italia, basta avere un minimo di voglia e tempo.

У меня нет желания делать что-либо, и я не собираюсь подниматься, чтобы включить вентилятор.

Non ho voglia di fare niente e non mi alzerò ad accendere il ventilatore.

- У меня просто нет желания отмечать день рождения.
- Мне просто не хочется отмечать день рождения.

Semplicemente non ho voglia di festeggiare il mio compleanno.

У меня не было желания ждать автобус под проливным дождём, и я стал ловить такси.

Non avevo voglia di aspettare l'autobus sotto la pioggia battente, e mi sono messo a cercare un taxi.

- Я не горю желанием с ним встречаться.
- Мне не очень хочется с ним встречаться.
- У меня нет особого желания с ним встречаться.

Non ho molta voglia di incontrarlo.

Я учу 31 язык из-за желания получше узнать мир, в котором я живу, избегая, например, чтения ошибочно переведённых текстов, и чтобы общаться с друзьями на их родном языке, поскольку некоторые не говорят по-английски, а если бы и говорили, то могли бы не суметь выразить то, что на самом деле чувствуют или думают.

Sto studiando trentuno lingue perché voglio conoscere meglio il mondo, che una volta evitavo, per esempio, per leggere dei testi con una traduzione sbagliata e per comunicare con i miei amici nella loro lingua madre, dato che alcuni di loro non parlano inglese, o, se lo fanno, non riescono ad esprimere ciò che esattamente sentono o pensano.