Translation of "Очевидно" in Italian

0.015 sec.

Examples of using "Очевидно" in a sentence and their italian translations:

- Том очевидно лжёт.
- Том, очевидно, лжёт.

Tom sta ovviamente mentendo.

Это очевидно.

È ovvio.

Очевидно, нет.

Evidentemente no.

- Очевидно, она больна.
- Очевидно, что она больна.
- Очевидно, что она нездорова.

- È ovvio che è malata.
- È ovvio che lei è malata.

- Разве это не очевидно?
- Это не очевидно?

- Non è ovvio?
- Non è ovvia?

- Думаю, это очевидно.
- По-моему, это очевидно.

- Penso sia ovvio.
- Penso che sia ovvio.
- Penso sia ovvia.
- Penso che sia ovvia.

- Это было так очевидно?
- Это было настолько очевидно?

Era così ovvio?

- Очевидно, этого не произошло.
- Очевидно, этого не случилось.

- Ovviamente, non è successo.
- Ovviamente, non è capitato.

Очевидно, он врёт.

- Ovviamente sta mentendo.
- Ovviamente lui sta mentendo.

Очевидно, автобус опаздывает.

A quanto pare, l'autobus è in ritardo.

Очевидно, она больна.

- Ovviamente è malata.
- Ovviamente lei è malata.
- Ovviamente è ammalata.
- Ovviamente lei è ammalata.

Том, очевидно, новичок.

Tom è ovviamente un principiante.

Это, очевидно, неизбежно.

È chiaramente inevitabile.

Это было очевидно.

Era evidente.

Это довольно очевидно.

È piuttosto ovvio.

Это так очевидно.

- È così ovvio.
- È così ovvia.

Это очевидно всем.

È evidente a tutti.

Это так очевидно?

È così ovvio?

- Очевидно, что он тебе нравится.
- Очевидно, что он вам нравится.

- È ovvio che ti piace.
- È ovvio che lui ti piace.

- Очевидно, что она тебе нравится.
- Очевидно, что она вам нравится.

- È ovvio che ti piace.
- È ovvio che lei ti piace.

Очевидно, что он неправ.

- Ovviamente ha torto.
- Ovviamente lui ha torto.

Очевидно, что он виноват.

- Chiaramente, lui è colpevole.
- Chiaramente, è colpevole.

Очевидно, что он виновен.

- È chiaro che è colpevole.
- È chiaro che lui è colpevole.

Том, очевидно, в беде.

Tom è ovviamente nei guai.

Очевидно, это была шутка.

- Era ovviamente una battuta.
- Era ovviamente una barzelletta.

Ну, сейчас это очевидно.

- Beh, è ovvio ora.
- Beh, è ovvia ora.
- Beh, è ovvio adesso.
- Beh, è ovvia adesso.

Очевидно, что он прав.

- È ovvio che ha ragione.
- È ovvio che lui ha ragione.

Очевидно, что ты солгал.

- È evidente che hai mentito.
- È ovvio che hai mentito.
- È ovvio che ha mentito.
- È ovvio che avete mentito.
- È ovvio che hai detto una bugia.
- È ovvio che ha detto una bugia.
- È ovvio che avete detto una bugia.

Возможно, это было очевидно.

- Forse era ovvio.
- Forse era ovvia.

Очевидно, что это мошенничество.

Chiaramente è una frode.

Очевидно, что есть проблема.

Ovviamente c'è un problema.

Очевидно, что это ложь.

- È ovvio che è una bugia.
- È ovvio che è una menzogna.

Разве это не очевидно?

Questo non è piuttosto ovvio?

Очевидно, никто не заметил.

Apparentemente nessuno se n'è accorto.

Том был, очевидно, поражен.

Tom era ovviamente impressionato.

Том, очевидно, не выиграл.

- Tom apparentemente non ha vinto.
- Tom apparentemente non vinse.

и очевидно, что не зря.

e che ha dimostrato di fare un ottimo lavoro.

Очевидно, он хотел её отвлечь.

Apparentemente voleva distrarla.

«Он лжёт?» — «Очевидно, что да».

- "Sta mentendo?" "Ovviamente."
- "Lui sta mentendo?" "Ovviamente."

Очевидно, что все мы разные.

Ovviamente non siamo tutti uguali.

Было очевидно, что они солгали.

Era evidente che avevano mentito.

Том, очевидно, не любит Мэри.

È ovvio che a Tom non piace Mary.

Том, очевидно, никого не знает.

- È ovvio che Tom non sa niente.
- È ovvio che Tom non sa nulla.

Разве это не очевидно всем?

Non è ovvio per tutti?

Очевидно, за отмену взимается 30%.

A quanto pare c'è una penale di cancellazione del 30 per cento.

Очевидно, что он не такой.

- Ovviamente, non è quel tipo di persona.
- Ovviamente, lui non è quel tipo di persona.

Том, очевидно, был богатым человеком.

Tom era ovviamente un uomo ricco.

Это слово, очевидно, германского происхождения.

Questa parola, è evidente, è di origine germanica.

Математика, очевидно, не твой конёк.

La matematica, ovviamente, non è il tuo pezzo forte.

Логика, очевидно, твоя сильная сторона.

- La logica, ovviamente, è il tuo lato più forte.
- La logica, ovviamente, è il tuo pezzo forte.

Очевидно, я была слишком оптимистична.

Ovviamente, ero troppo ottimista.

- Было очевидно, что Том не хочет уходить.
- Было очевидно, что Том не хочет уезжать.

Era ovvio che Tom non volesse andarsene.

Очевидно, что сегодня солнце не выйдет.

E naturalmente in un giorno così il sole non c'è.

- Это очевидно всем.
- Это всем ясно.

È chiaro a tutti.

Вполне очевидно, что она его любит.

- È piuttosto ovvio che lo ama.
- È piuttosto ovvio che lei lo ama.

Но теперь, очевидно, форма стран изменилась.

Ma è ovvio che adesso le forme dei paesi sono completamente distorte.

То, что он гений, очевидно всем.

- È chiaro al mondo intero che lui è un genio.
- Tutti sanno che è un genio.
- È evidente a tutti che è un genio.
- È evidente a tutti che lui è un genio.

Возможно, это было не так очевидно.

Forse non era tanto ovvio.

- Это явная ошибка.
- Это, очевидно, ошибка.

Ovviamente è un errore.

- Я думал, это очевидно.
- Я думал, что это очевидно.
- Я думала, что это очевидно.
- Я думал, что это само собой разумеется.
- Я думала, что это само собой разумеется.
- Я думала, это очевидно.

- Pensavo che fosse ovvio.
- Pensavo che fosse ovvia.

- Совершенно очевидно, что вы очень любите русский язык.
- Совершенно очевидно, что ты очень любишь русский язык.

- È abbastanza evidente che ami davvero il russo.
- È abbastanza evidente che tu ami davvero il russo.
- È abbastanza evidente che ama davvero il russo.
- È abbastanza evidente che lei ama davvero il russo.
- È abbastanza evidente che amate davvero il russo.
- È abbastanza evidente che voi amate davvero il russo.

Этот канат, очевидно, является частью этого маршрута.

Questo cavo è ovviamente parte della catena del freddo.

очевидно, что чем больше женщин выбрано, тем

nell'amministrazione, è ormai dimostrato il fatto che più donne vengono elette, più

Очевидно, что она не любит своего мужа.

- È ovvio che non ama suo marito.
- È ovvio che lei non ama suo marito.

Это так очевидно, что доказательств не требуется.

È talmente evidente che non ci sono bisogno di prove.

Это, очевидно, не было для Тома проблемой.

Ovviamente non era un problema per Tom.

Было очевидно, что Том хотел поцеловать Марию.

Era ovvio che Tom volesse baciare Mary.

Очевидно, Том не очень хорошо понимает французский.

- Tom chiaramente non capisce il francese molto bene.
- Chiaramente Tom non capisce molto bene il francese.

Он к тебе неровно дышит, это очевидно.

Lui ha una cotta per te, è evidente.

Логика, очевидно, не самая сильная твоя сторона.

La logica, ovviamente, non il tuo lato più forte.

- Очевидно, что Том не хочет говорить о случившемся.
- Очевидно, что Том не хочет говорить о произошедшем.
- Очевидно, что Том не хочет говорить о том, что случилось.
- Очевидно, что Том не хочет говорить о том, что произошло.

- È ovvio che Tom non vuole parlare di quello che è successo.
- È ovvio che Tom non vuole parlare di ciò che è successo.

Для всех было очевидно, что наша команда сильнее.

Era evidente a tutti che la nostra squadra era più forte.

Это было настолько очевидно, что не требовало слов.

Era così evidente che non sono servite le parole.

Я думаю, довольно очевидно, что Мэри нравится Тому.

Penso che sia abbastanza ovvio che Mary piace a Tom.

Справа послышался рокот моторов — очевидно, вертолёты шли на посадку.

Sulla destra si sentiva il rombo dei motori - evidentemente gli elicotteri stavano atterrando.

Очевидно, что Том и Мэри больше чем просто друзья.

È ovvio che Tom e Mary sono più che semplici amici.

Было совершенно очевидно, что пять человек не могут исчезнуть бесследно.

Era assolutamente ovvio che cinque persone non potessero scomparire senza lasciare traccia.

В настоящее время нефть имеется в достаточном количестве, однако очевидно, что её запасы не бесконечны.

Il petrolio attualmente non manca, ma è evidente che le riserve non sono infinite.

Я обратил внимание, что оба животных ведут себя спокойно. Стало очевидно, что они готовятся к спариванию.

E poi, vedendo che i due animali sono piuttosto rilassati, mi rendo conto: "Ok, sta iniziando l'accoppiamento".

- Очевидно одно: если сохранять такие отношения, до добра это не доведёт - ни вас, ни ваших детей.
- Одно очевидно: если вы будете сохранять такие отношения, ничем хорошим это не кончится ни для вас, ни для ваших детей.

Una cosa è certa: Continuare a vivere il rapporto in questo modo non farà bene né a te né a lei e neanche ai vostri bambini.

- Неизвестно, когда это произошло, но, несомненно, это было много времени тому назад.
- Неизвестно, когда это случилось, но, определённо, прошло уже много времени.
- Неизвестно, когда это произошло, но, очевидно, это было давно.

Nessuno sa quando è successo, ma certamente era molto tempo fa.