Translation of "города" in Hungarian

0.009 sec.

Examples of using "города" in a sentence and their hungarian translations:

Города.

Városok.

- Я люблю маленькие города.
- Я люблю небольшие города.

Szeretem a kisvárosokat.

трансформации нашего города.

átalakítjuk a várost.

До города далеко?

Messze van a város?

- До города всего две мили.
- До города всего три километра.

Ez a hely csak két mérföldnyire van a várostól.

- Покинь город.
- Покиньте город.
- Уезжай из города.
- Уезжайте из города.

- Hagyd el a várost!
- Menjen el a városból.

- Я не люблю большие города.
- Мне не нравятся большие города.

Nem szeretem a nagy városokat.

Жители бегут из города.

A lakosság menekül a városból.

Он из этого города.

Ebből a városból származik.

Вокруг города течёт река.

A város körül egy folyó kanyargott.

Два города разделены рекой.

Két várost folyó válasz el egymástól.

Население этого города сократилось.

Lecsökkent ennek a városnak a lakossága.

Население этого города растёт.

A város népessége növekszik.

В центре города пожар.

Tűz van a belvárosban.

Я люблю большие города.

Szeretem a nagyvárosokat.

Это главная улица города.

Ez a város főutcája.

Представьте себе обычный план города

Képzeljék el, ahol egy hagyományos városfejlesztési főtervben

Прямо в сердце их города.

A héja szülővárosának szívében.

Когда мы проектируем города будущего,

A jövő városainak tervezésekor

Я еду в центр города.

Bemegyek a városba.

Небоскрёб находится в центре города.

A felhőkarcoló a belvárosban van.

Я не люблю большие города.

Nem szeretem a nagy városokat.

Многие города были разрушены бомбами.

Sok várost semmisítettek meg bombák.

Как я доберусь до города?

- Hogyan jutok a városba?
- Hogy jutok el a városba?

Муниципалитет расположен в центре города.

A városháza a város központjában van.

Мне бы пригодилась карта города.

Szeretnék egy várostérképet.

Я бы хотел карту города.

Szeretnék egy várostérképet.

Том живёт в центре города.

Tomi a belvárosban lakik.

Что он делает для города?

Mit tesz ő a városért?

Спарта и Дельфы - греческие города.

Spárta és Delphi görög városok.

У Вас есть карта города?

- Önnek van várostérképe?
- Van térképe a városról?

Ратуша находится в центре города.

A városháza a város központjában van.

Все полицейские города ищут тебя.

A város minden rendőre téged keres.

У этого города богатая история.

Ez a város gazdag történelmi múlttal rendelkezik.

- Мост соединяет друг с другом два города.
- Мост соединяет между собой два города.

A híd köti össze a két várost.

- Ещё раз хорошо посмотри на карту города.
- Ещё раз внимательно посмотрите на план города.

Vessen még egy pillantást a várostérképre.

Свет из города отражается в море...

A város fényei a tengerig érnek...

и оказался в восточной части города,

és valahol a keleti városrészben lyukadtam ki,

Итак, крестоносцы достигли великого города - Антиохии.

Mostanra az első keresztes hadjárat elérte Antióchia hatalmas városát.

Наша школа находится в центре города.

Iskolánk a város központjában található.

Он живёт в западной части города.

A város nyugati részében lakik.

Я хорошо знаю эту часть города.

Jól ismerem ezt a városrészt.

В центре города какая-то ситуация.

Van egy állomás a város központjában.

Его офис находится в центре города.

- Az irodája a város központjában van.
- Az irodája a város centrumában található.

Аэропорт довольно далеко от центра города.

A repülőtér elég messze van a városközponttól.

Мой офис находится в центре города.

Az irodám a város központjában található.

Этот автобус идёт в центр города?

Ez a busz a városközpontba megy?

Мой дом находится на окраине города.

A város peremén van a házam.

Я работаю на другом конце города.

A város másik felén dolgozom.

Наши города и наши общины не подготовлены.

Városaink, közösségeink azonban nincsenek felkészülve.

или из города, где не произошёл теракт.

vagy: olyan városból, ahol nem volt terrortámadás.

Но более дерзкие особи проникают вглубь города...

De a bátrabbak a város belsejébe is bemerészkednek.

принесённой мной в Городской суд города Ньюарка.

amit a Newarki Városi Bíróság bírói székébe magammal viszek.

Какая примерно численность населения у этого города?

Hozzávetőlegesen mekkora ennek a városnak a lakossága?

В 17 веке дом стал собственностью города.

A 17. században a ház a város tulajdonába került.

- Том покинул город.
- Том уехал из города.

- Tomi elment a városból.
- Tomi maga mögött hagyta a várost.
- Tomi elhagyta a várost.

- Я уезжаю из города.
- Я покидаю город.

- Elhagyom ezt a várost.
- Elmegyek ebből a városból.
- Itt hagyom ezt a várost.

- Гостиница, в которой он живёт, находится в центре города.
- Гостиница, в которой он живёт, расположена в центре города.

A szálloda, amiben lakik, a belvárosban található.

После наступления темноты ясно видно, как разрастаются города.

Sötétedés után látszik meg igazán, hogy terjeszkednek a városok.

Крупнейшее в мире млекопитающее незаметно пересекает центр города.

A világ legnagyobb szárazföldi emlőse átoson a város közepén.

Большинство животных посещают города только в поисках еды.

A legtöbb állat élelmet keresve jut a városokba.

Зачем уходить, когда ты в лучшей части города?

Mi értelme továbbállni, ha ez a város legkellemesebb helye?

Никто не знает, почему он уехал из города.

Senki sem tudja, hogy miért hagyta el a várost.

У него есть книжный магазин в центре города.

Van egy könyvesboltja a belvárosban.

В старой части города есть несколько уютных трактиров.

A régi városban van néhány otthonos ivó.

На удивление всех жителей города, мэр был арестован.

- A város minden lakója meglepődött, hogy a polgármestert letartóztatták.
- A város minden lakójának meglepetésére letartóztatták a polgármestert.

Я из того же города, что и она.

- Földim.
- Én is ugyanabból a városból való vagyok, mint ő.

Во всех садах моего города запрещено топтать клумбы.

Városom minden kertjében tilos a virágágyakra rátaposni.

потому что города не вырастают за ночь, как трава.

mivel városok nem nőnek ki egyik napról a másikra.

Я хочу поделиться с вами историей одного такого города

Ezek egyikének a történetét fogom most elmondani,

И те, и другие хорошо видят в огнях города.

Mindkettő jól lát a mesterséges fényben.

- Другие города -- другие люди.
- В каждом доме свои порядки.

Ahány ház, annyi szokás.

Я нашёл хорошую работу вдали от города и шума.

Találtam egy jó munkát messze a várostól és a zajtól.

На объездной дороге вокруг города столкнулись около двадцати автомобилей.

A várost elkerülő úton összeütközött vagy húsz autó.

...самка-матриарх может общаться с сородичами на другой стороне города.

a mátriárka kommunikálni tud a város másik végén lévő csordával.

Она имела в виду, что города, люди, здания придут и уйдут,

Azt mondta: városok, emberek, épületek jönnek és mennek,

Перед тем, как лечь в спячку, черные медведи посещают центр города.

Közvetlenül téli álmuk előtt a fekete medvék ellátogatnak a belvárosba.

- В центре города много высоких зданий.
- В центре много высоких зданий.

- A belvárosban sok magas épület van.
- A városközpontban sok nagy ház van.

Бухарест и Будапешт - это два разных города в двух разных странах.

Bukarest és Budapest két különböző város, két különböző országban.

Но ей нужно двигаться. Группа должна покинуть пределы города до первых машин.

De muszáj továbbállni. A csordának el kell hagynia a várost, mielőtt beindul a kora reggeli forgalom.

Он ожидал, что его встретят высокопоставленные лица, официально предложившие бы капитуляцию города.

Arra számított, hogy méltóságok fogadják őt, hivatalosan felajánlja a város átadását.

Герб города был закрыт свисающими ветвями, так что его легко можно было не заметить.

A települést jelző táblát a lelógó ágak takarták, úgyhogy nehéz volt észrevenni.

Когда города предоставят жилье для всех видов дикой природы... ...не только ночью, но и днем.

Ahol majd városaink a vadvilág minden formájának életteret biztosítanak nem csak éjszaka, hanem napközben is?

В северном море, немецкие военные корабли предпринимают внезапные и короткие атаки на английские прибрежные города

Az Északi-tengeren, a német hadihajók kirohanó támadásokat intéznek az angol tengerparti városok ellen,

- С холма мы могли видеть все здания города.
- С холма нам были видны все здания в городе.

A hegyről láthatnánk az összes épületet a városban.

- Том хочет, чтобы Мэри знала, что он планирует покинуть город.
- Том хочет, чтобы Мэри знала, что он планирует уехать из города.

Tom tudatni akarja Maryvel, hogy el akarja hagyni a várost.