Examples of using "бывают" in a sentence and their hungarian translations:
Léteznek magnélküli dinnyék?
- Ébren is álmodol?
- Ábrándozol?
Vannak szédülési rohamai?
Vannak földrengések Németországban?
Vannak árvizek Németországban?
Vannak olyan mondatok, melyeket egyáltalán nem lehet lefordítani?
Ősszel is vannak még meleg napok.
Ábrándozom.
Rémálmaid vannak?
Gyakran bajban vagyok.
Ritkán kapok látogatót.
- Az életben különféle helyzetek vannak.
- Különféle helyzetek adódnak az életben.
Vannak-e szédülési rohamai?
Gyakran vannak vendégeink.
Az eső ritka ebben az országban.
Olyan az élet, mint a hold, néha telik, néha fogy.
- A vulkánok lehetnek aktívak, szunnyadók vagy kialudtak.
- Működő, szunnyadó és kialudt vulkánokat különböztetünk meg.
A gyerekeknek néha képzelt barátaik vannak.
Gyakran fáj-e a feje?
Sokat esik itt Berlinben?
Tomnak gyakran fáj a feje.
- Homárt csak különleges alkalmakkor eszünk.
- Csak különleges alkalmakkor eszünk homárt.
Vannak olyan vallásos emberek, akik erősen hajlamosak az ítélkezésre.
Mindannyiunk életében vannak rossz időszakok.
A szaklektorálás nem tökéletes, tévedések előadódnak.
Néhány ember soha sem elégszik meg azzal, amije van.
Tamásnak gyakran fáj a feje.
A dolgok néha szebben néznek ki, ha a másik oldalról nézzük őket.
- Az életben vannak jó és rossz dolgok.
- Egyszer fenn, egyszer lenn.
- Az életben vannak völgyek és hegyek.
Az édesvízi krokodilok nem nőnek három méternél nagyobbra, és átlagosan kevesebb mint hetven kilót nyomnak.
Azt szeretném, hogy az emberek értékeljék az anyanyelvem szépségét és hogy megtapasztaljam, hogy más nyelvek is milyen szépek lehetnek.
Vannak azonban olyan mondatok, amelyeknek a fordítása értelmetlen lenne azon a nyelven, amelyikre lefordítjuk, ezeket inkább hagyjuk.