Translation of "форме" in German

0.010 sec.

Examples of using "форме" in a sentence and their german translations:

Ты в форме?

Bist du in Form?

Я в форме.

Ich bin fit.

- Я не в хорошей форме.
- Я не в форме.

Ich bin nicht in Form.

- Вы должны оставаться в форме.
- Ты должен оставаться в форме.
- Вам надо держать себя в форме.
- Тебе надо держать себя в форме.

- Sie müssen in Form bleiben.
- Du musst in Form bleiben.

Мы в хорошей форме.

Wir sind gut in Form.

Том в плохой форме.

Tom ist in schlechter Verfassung.

Я не в форме.

Ich bin nicht in Form.

Я в отличной форме!

Ich bin in Topform!

Он не в форме.

Er ist außer Form.

- Ты в лучшей форме, чем я.
- Вы в лучшей форме, чем я.

Du bist besser in Form als ich.

- Я нашла камень в форме сердца.
- Я нашёл камень в форме сердца.

Ich habe einen Stein gefunden, der die Form eines Herzens hat.

в жидкой форме вокруг него

in flüssiger Form um ihn herum

Он действительно в хорошей форме.

- Er ist in wirklich guter Form.
- Er ist wirklich in guter Form.

Он в хорошей физической форме.

- Er ist in guter körperlicher Verfassung.
- Er ist körperlich in guter Verfassung.

Она в хорошей физической форме.

Sie ist in guter körperlicher Verfassung.

Он в отличной физической форме.

Er ist in hervorragender körperlicher Verfassung.

Она в отличной физической форме.

Sie ist in hervorragender körperlicher Verfassung.

Отец держится в хорошей форме.

Der Vater ist in guter Verfassung.

Вы должны оставаться в форме.

Sie müssen in Form bleiben.

Ты должен оставаться в форме.

Du musst in Form bleiben.

Я не в хорошей форме.

Ich bin nicht gut in Form.

Я всё ещё в форме.

Ich bin noch immer in Form.

Он появился в камуфляжной форме.

Er erschien in einer Tarnuniform.

Я сегодня не в форме.

Heute bin ich nicht in Form.

- Ты должен быть в хорошей физической форме.
- Вы должны быть в хорошей физической форме.

- Du musst in guter körperlicher Verfassung sein.
- Ihr müsst in guter körperlicher Verfassung sein.
- Sie müssen in guter körperlicher Verfassung sein.

- Объясни свою идею в более ясной форме.
- Изложи свою идею в более ясной форме.

Erläutere deinen Gedanken genauer!

Увеличить с видео в простейшей форме

Zoomen Sie mit Video in seiner einfachsten Form

Это облако по форме как рыба.

Diese Wolke hat die Form eines Fisches.

Том и Мэри в школьной форме.

Tom und Maria tragen ihre Schuluniformen.

Земля по форме похожа на апельсин.

Die Erde ist orangenähnlich geformt.

Боюсь, я немного не в форме.

Ich fürchte, dass ich etwas außer Form bin.

Что ты думаешь о школьной форме?

Was hältst du von Schuluniformen?

Ты в лучшей форме, чем я.

Du bist besser in Form als ich.

Она носила серьги в форме сердечек.

Sie trug herzförmige Ohrringe.

Том говорит, что он в форме.

Tom sagt, er sei in Form.

Вы видите облако в форме верблюда?

Sehen Sie dort die Wolke, welche die Form eines Kamels hat?

Если армия в белой форме не может заключить в тюрьму короля в черной форме, а армия в черной форме не может заключить в тюрьму короля в белой форме, игра заканчивается без победителя. Это ничья.

Wenn die Armee in weißer Uniform den König in schwarzer Uniform oder die Armee in schwarzer Uniform den König in weißer Uniform nicht einsperren kann, endet das Spiel ohne Sieger. Es ist remis.

Если армия в белой форме заключает в тюрьму короля в черной форме, эта армия выигрывает игру.

Wenn die Armee in weißer Uniform den König in schwarzer Uniform einsperrt, gewinnt sie das Spiel.

более того, дисциплинированный и в форме линии

außerdem diszipliniert und linienförmig

Ты должен быть в хорошей физической форме.

Du musst in guter körperlicher Verfassung sein.

в форме, дистанации, направлении и площади суши.

Form, Entfernung, Richtung und Landfläche.

Вопрос снова возник, но в другой форме.

Die Frage tauchte in anderer Form wieder auf.

В любой форме грубость - это признак слабости.

Jede Form von Rohheit ist ein Zeichen von Schwäche.

Я всё ещё в довольно хорошей форме.

Ich bin noch immer recht gut in Form.

Том дал Мэри печенье в форме сердечка.

Tom schenkte Maria einen herzförmigen Keks.

- Я не в форме.
- Я не в ударе.

Ich bin nicht auf dem Damm.

Том подарил Мэри воздушный шарик в форме сердца.

Tom schenkte Maria einen herzförmigen Ballon.

Разве школы больше не смогут вернуться к этой форме?

Würden die Schulen nicht mehr in diese Form zurückkehren können?

Твои часы похожи на мои по форме и цвету.

- Ihre Armbanduhr ist in Form und Farbe so ähnlich wie meine.
- Deine Uhr ähnelt der meinen in Form und Farbe.
- Deine Uhr ist von ähnlicher Form und Farbe wie die meine.

Том, может, и старый, но он в хорошей форме.

Tom ist vielleicht alt, aber er ist in guter Verfassung.

Уточню на всякий случай, завтра в форме приходить, да?

Morgen müssen wir doch Uniform tragen, oder?

Что ты делаешь для того, чтобы оставаться в форме?

Was machst du, um in Form zu bleiben?

Для своего возраста Том находится в довольно хорошей форме.

Für sein Alter ist Tom ganz gut in Form.

Этот фрукт по форме напоминает апельсин, а по вкусу - ананас.

Diese Frucht erinnert der Form nach an eine Apfelsine, dem Geschmack nach aber an eine Ananas.

Мы обращались с ним в самой вежливой форме, какая возможна.

Wie behandelten ihn so höflich als irgend möglich.

- Земля имеет форму апельсина.
- Земля по форме похожа на апельсин.

- Die Erde ist orangenförmig.
- Die Erde hat die Form einer Orange.
- Die Erde hat die Form einer Apfelsine.

Армия в белой форме всегда делает первый ход в игре.

Die Armee in weißer Uniform macht immer den ersten Zug im Spiel.

- Этот фрукт похож на апельсин по форме и на ананас по вкусу.
- Этот фрукт по форме похож на апельсин, а по вкусу на ананас.
- Этот фрукт по форме как апельсин, а по вкусу как ананас.

Diese Frucht ist von der Form her mit einer Orange und vom Geschmack mit einer Ananas vergleichbar.

Этот фрукт по форме как апельсин, а по вкусу как ананас.

- Diese Frucht ist von der Form her mit einer Orange und vom Geschmack mit einer Ananas vergleichbar.
- Diese Frucht hat die Form einer Orange und den Geschmack einer Ananas.

Я подарю ему или синие очки в форме электрогитары или красную шляпу.

Ich werde ihm entweder die blaue Sonnenbrille in der Form einer elektrischen Gitarre oder den roten Hut schenken.

Шахматы - это борьба двух армий: одной в белой форме, а другой - в черной.

Schach ist ein Kampf zwischen zwei Armeen: eine in weißer Uniform und die andere in schwarzer Uniform.

Есть вещи в этом мире, которые просто не могут быть выражены в форме слов.

Es gibt Dinge in dieser Welt, die man einfach nicht mit Worten ausdrücken kann.

Их лошади атакуют и создают угрозы на поле боя, армия в белой форме одержала победу.

Mit ihren Springern, die auf dem gegnerischen Feld angreifen und Bedrohungen erzeugen, gewann die Armee in weißer Uniform den Sieg.

- Этот фрукт имеет форму апельсина, а по вкусу похож на ананас.
- Этот фрукт по форме как апельсин, а по вкусу как ананас.

Diese Frucht hat die Form einer Orange und den Geschmack einer Ananas.

Стратегия, то есть план действий, армии в чёрной форме оказалась лучше, чем у её противника, поскольку именно эта вооруженная сила выиграла битву.

Die Strategie, dh der Aktionsplan der Armee in schwarzer Uniform, erwies sich als überlegen gegenüber der des Gegners, da diese Streitkräfte die Schlacht gewonnen hatten.

Хитроумной комбинацией армия в чёрной форме взяла ферзя соперника, и тот сдался, ведь, лишившись самой ценной фигуры, продолжать сражение было бы бесполезно. Битва была проиграна.

Mit einem klugen Manöver eroberte die Armee in schwarzer Uniform die Dame des Gegners und er ergab sich, denn ohne seine wertvollste Figur wäre es nutzlos, weiter zu kämpfen. Die Schlacht war verloren.

СОВЕТ РОДИТЕЛЯМ: если ваши дети учат языки с помощью ТАТОЭБЫ, потратьте время, забив в поиск любые слова на ваш выбор, которые им, по-вашему, не следует читать — и не стесняйтесь! Вас поразит, какую грязь они сюда пускают без цензуры, считая, что «язык — он во всякой форме язык».

HINWEIS FÜR ELTERN: Falls Ihre Kinder TATOEBA für den Fremdsprachenerwerb nutzen wollen, nehmen Sie sich bitte die Zeit und suchen Sie nach beliebigen Wörtern Ihrer Wahl, welche Sie sie nicht lesen lassen mögen - und seien Sie nicht zimperlich! Sie wären erstaunt, welche sprachlichen Abgründe mit der Begründung "Sprache sei nun mal Sprache" unzensiert bleiben.