Translation of "держать" in German

0.018 sec.

Examples of using "держать" in a sentence and their german translations:

Так держать!

Nicht nachlassen!

Буду держать кулачки.

Toi, toi, toi.

Так держать, Том!

- Gut gemacht, Tom!
- Weiter so, Tom!
- Na toll, Tom!

- Я буду за тебя кулачки держать.
- Буду держать за тебя кулачки.
- Я буду держать кулачки.

- Ich werde dir die Daumen drücken.
- Ich drücke die Daumen.

- Я буду за тебя кулачки держать.
- Буду держать за вас кулачки.
- Буду держать за тебя кулачки.

- Ich werde dir die Daumen drücken.
- Ich werde euch die Daumen drücken.
- Ich werde Ihnen die Daumen drücken.

- Буду держать за вас кулачки.
- Буду держать за тебя кулачки.

Ich werde dir die Daumen drücken.

Ты должен держать обещание.

- Sie müssen Ihr Versprechen halten.
- Du musst dein Versprechen halten.

Лыжи надо держать параллельно.

Man muss die Schi schön parallel halten.

лучше всего просто держать

Das Beste ist, einfach zu behalten

- Я буду держать тебя в курсе.
- Буду держать тебя в курсе.

- Ich sage dir Bescheid.
- Ich halte dich auf dem Laufenden.

- Ты должен был держать это в тайне.
- Вы должны были держать это в тайне.
- Вам следовало держать это в тайне.
- Тебе следовало держать это в тайне.
- Вам надо было держать это в тайне.
- Тебе надо было держать это в тайне.

Du hättest es geheim halten sollen.

- Ты должен держать комнату в чистоте.
- Вы должны держать комнату в чистоте.

- Du musst dein Zimmer sauber halten.
- Sie müssen Ihr Zimmer sauber halten.

- Том будет держать вас в курсе.
- Том будет держать тебя в курсе.

Tom wird dich auf dem Laufenden halten.

- Я буду держать вас в курсе.
- Я буду держать тебя в курсе.

- Ich werde Sie auf dem Laufenden halten.
- Ich werde dich auf dem Laufenden halten.

- Вы не можете держать нас здесь.
- Ты не можешь держать нас здесь.

- Du kannst uns hier nicht festhalten.
- Sie können uns hier nicht festhalten.

Эту стену построили, чтобы держать людей снаружи или чтобы держать их внутри?

Wurde diese Mauer gebaut, um Menschen davon abzuhalten hereinzukommen oder hinauszugelangen?

- Отец не разрешит мне держать собаку.
- Мне отец не разрешит держать собаку.

Mein Vater erlaubt mir nicht, einen Hund zu halten.

- Я постараюсь держать тебя в курсе.
- Я постараюсь держать вас в курсе.

Ich werde versuchen, dich auf dem Laufenden zu halten.

Важно держать это в голове.

Es kommt darauf an, das im Kopf zu behalten.

Буду держать за тебя кулачки.

Ich drücke dir die Daumen.

Политикам следует держать свои обещания.

Politiker sollten ihre Versprechen einhalten.

Ты должен держать своё слово.

- Sie sollten Ihr Versprechen halten.
- Du solltest dein Versprechen halten.
- Man sollte sein Versprechen halten.

Буду держать за вас кулачки.

Ich werde euch die Daumen drücken.

вы думаете, что собираетесь держать

denkst du du wirst halten

- Ты должен был держать это в тайне.
- Тебе следовало держать это в тайне.
- Тебе надо было держать это в тайне.

Du hättest es geheim halten sollen.

- Я вроде сказал тебе держать дверь закрытой.
- Я вроде сказал вам держать дверь закрытой.
- Я вроде говорил тебе держать дверь закрытой.
- Я вроде говорил вам держать дверь закрытой.

Ich habe dir doch gesagt, dass du die Türe schließen sollst!

- Ты должен был держать это в тайне.
- Тебе надо было держать это в тайне.

Du hättest es geheim halten sollen.

- Он не умеет держать язык за зубами.
- Он не умеет держать рот на замке.

- Er kann nicht den Mund halten.
- Er kann seinen Mund nicht halten.

Я буду держать рот на замке.

Ich werde meine Klappe halten.

Я буду держать это в уме.

Ich werde das im Hinterkopf behalten.

Буду держать твой совет в голове.

Ich behalte deinen Ratschlag im Hinterkopf.

Он будет держать нас в курсе.

Er wird uns auf dem Laufenden halten.

Вам надо держать себя в руках.

Sie müssen sich beherrschen.

Я пообещал держать это в секрете.

Ich versprach ihm, es geheim zu halten.

Человека можно держать в подчинении страхом.

Der Mensch kann durch Furcht unterworfen werden.

Том будет держать нас в курсе.

Tom wird uns auf dem Laufenden halten.

Ты не можешь держать нас здесь.

Du kannst uns hier nicht festhalten.

Вы не можете держать нас здесь.

- Du kannst uns hier nicht festhalten.
- Sie können uns hier nicht festhalten.

Ты должен всегда держать своё слово.

Man sollte immer zu seinem Wort stehen.

Он часто забывает держать свои обещания.

Er vergisst oft, sein Versprechen einzuhalten.

- Так держать, Том.
- Вот молодец, Том.

So ist's recht, Tom.

YouTube любит держать людей на YouTube.

YouTube mag es, Leute auf YouTube zu halten.

- Я буду держать это в тайне. Не беспокойся.
- Я буду держать это в тайне. Не беспокойтесь.

Ich halte es geheim. Sei unbesorgt!

- Он принял решение держать свой план в секрете.
- Он принял решение держать свой план в тайне.

Er fasste den Entschluss, seinen Plan geheim zu halten.

Ты должен держать свои руки в чистоте.

Du musst deine Hände sauber halten.

Ты всегда должен держать руки в чистоте.

Du musst deine Hände immer sauber halten.

Мой отец не разрешает мне держать собаку.

Mein Vater erlaubt mir nicht, einen Hund zu halten.

Чтобы держать этот мост, нужны большие опоры.

Um diese Brücke zu stützen, sind schwere Pfeiler notwendig.

Мы могли бы держать это в тайне.

Wir könnten es geheimhalten.

Вы не можете держать это в тайне.

Ihr könnt das nicht geheim halten.

Я просто хочу держать её за руку.

Ich will nur ihre Hand halten.

Ты должен был держать рот на замке.

Du hättest den Mund halten sollen!

Надо было мне держать язык за зубами.

Ich hätte den Mund halten sollen.

Том не умеет держать язык за зубами.

Tom kann seine Zunge nicht im Zaum halten.

Он не может держать язык за зубами.

Er trägt das Herz auf der Zunge.

Том не может держать себя в руках.

Tom kann sich nicht beherrschen.

Как долго я могу держать эту книгу?

Wie lange kann ich dieses Buch behalten?

Больше людей собираются держать щелчок и щелчок,

Mehr Leute werden bleiben Klicken und Klicken,

- Ты должен держать себя в руках.
- Тебе надо держать себя в руках.
- Вам надо держать себя в руках.
- Вы должны себя контролировать.
- Ты должен себя контролировать.

- Du musst dich beherrschen.
- Sie müssen sich beherrschen.

Ты можешь доверять ему, он умеет держать слово.

Du kannst dich auf sein Versprechen verlassen.

Мы не можем вечно держать это в тайне.

Wir können das hier nicht für immer geheimhalten.

- Я не люблю спорить.
- Не люблю держать пари.

Ich wette nicht gern.

Я думаю, нам следует держать это в секрете.

Wir sollten das, denke ich, für uns behalten.

Потому что вам нужно держать клипы очень короткие,

Weil du dich halten musst die Clips sind sehr kurz,

они использовали кварц в прамите, чтобы держать трупы сильнее

Sie verwendeten Quarz in Pramite, um die Leichen stärker zu halten

В кризисные моменты ты должен держать себя в руках.

In einer Krise musst du die Ruhe bewahren.

Льва было бы страшно держать в качестве домашнего животного.

Ein Löwe als Haustier wäre furchteinflößend.

Я не могу держать в голове карту всего города.

Ich kann nicht den ganzen Stadtplan im Kopf haben.

Мы должны держать рейтинг это все выше и выше

Wir sollten weiter rangieren es ist höher und höher

- Вы должны оставаться в форме.
- Ты должен оставаться в форме.
- Вам надо держать себя в форме.
- Тебе надо держать себя в форме.

- Sie müssen in Form bleiben.
- Du musst in Form bleiben.

Ты можешь взять эту книгу, если будешь держать её чистой.

Du kannst dieses Buch leihen, solange du es sauber hältst.

Пуристы должны умереть. Язык не следует держать в клетке традиции.

Die Puristen müssen sterben. Die Sprache sollte nicht im Käfig der Tradition gehalten werden.

Самое логичное место для того, чтобы держать обувь - у двери.

Es ist das Logischste, seine Schuhe nahe der Tür abzustellen.

Мы все болтуны и не умеем держать язык за зубами.

Wir sind alle geschwätzig und bringen es nicht fertig den Mund zu halten.

Кожные мембраны позволяют ей держать детеныша в безопасности на верхушках деревьев.

Unter Hautmembranen kann sie es sicher verstecken, hoch oben in den Baumkronen.

Мы не можем держать барана дома. Что нам с ним делать?

Wir können zuhause kein Schaf halten. Was sollten wir mit ihm machen?

- Можно взять тебя за руку?
- Можно мне держать тебя за руку?

- Darf ich deine Hand halten?
- Kann ich deine Hand halten?

- С Томом надо держать ухо востро.
- С Томом надо быть начеку.

Tom ist mit Vorsicht zu genießen.

потому что я буду держать пари вас в Париже будет там.

weil ich dich wette Paris wird da drin sein.

- У неё мания — держать всё под контролем.
- У неё мания контролировать всё.

Sie leidet unter Kontrollwahn.

нас также учат держать язык за зубами и оставлять свою гордость при себе.

lernen wir, uns die Wut abzugewöhnen und unseren Stolz herunterzuschlucken.

От вибрации крыльев тысяч пчел создается достаточно энергии, чтобы держать улье в тепле.

Tausende Bienen schwingen ihre Flugmuskeln und erzeugen genug Wärme für den Bienenstock.

- Том не умеет держать язык за зубами.
- У Тома большой рот.
- Том - трепло.

Tom hat eine große Klappe.

- Лучше бы она держала язык за зубами.
- Надо было ей рот на замке держать.

Sie hätte den Mund halten sollen!

- Лучше бы он держал язык за зубами.
- Надо было ему рот на замке держать.

Er hätte den Mund halten sollen!

- Лучше бы я держал язык за зубами.
- Надо было мне рот на замке держать.

- Ich hätte den Mund halten sollen.
- Ich hätte die Klappe halten sollen.

- Он попросил меня хранить это в секрете.
- Он попросил меня держать это в тайне.

Er bat mich, es geheim zu halten.

Это совершенно ясно: всё должно выглядеть демократично, но мы должны держать всё в руках.

Es ist doch ganz klar: Es muss demokratisch aussehen, aber wir müssen alles in der Hand haben.

Раньше можно было держать пари на то, что в день Вознесения всегда идёт дождь.

Früher konnte man darauf wetten, dass es am Himmelfahrtstag immer regnet.

Ты не можешь ожидать от меня, что я всегда всё буду держать в памяти.

Du kannst nicht von mir erwarten, dass ich immer an alles denke!

- Одевайтесь потеплее.
- Одевайся потеплее.
- Не мёрзните.
- Не мёрзни.
- Держи себя в тепле.
- Держать в тепле.

- Halt dich warm.
- Haltet euch warm.
- Halten Sie sich warm.

ты пропустил мяч. Если вы будете держать его в воздухе, у вас будет еще одна жизнь

Du hast den Ball verpasst. Wenn Sie es in der Luft halten, hätten Sie noch ein Leben

- Том сказал Мэри держать это в тайне.
- Том сказал Мэри, чтобы она держала это в тайне.

Tom hat Maria gebeten, darüber Stillschweigen zu wahren.

Том сказал, что у него было место в гараже для меня, чтоб держать некоторые из моих вещей.

Tom sagte, er habe in seiner Garage Platz, um einige meiner Dinge zu verstauen.

- Том не в состоянии себя контролировать.
- Том не может себя контролировать.
- Том не может держать себя в руках.

Tom kann sich nicht beherrschen.