Translation of "успеть" in German

0.005 sec.

Examples of using "успеть" in a sentence and their german translations:

- Мы всё ещё можем успеть.
- Мы ещё можем успеть туда вовремя.

- Wir können es noch immer rechtzeitig schaffen.
- Wir können noch pünktlich dort ankommen.

Я побежал, чтобы успеть вовремя.

- Ich bin gerannt, um pünktlich zu sein.
- Ich rannte, um pünktlich zu sein.
- Ich bin gerannt, um es noch rechtzeitig zu schaffen.

Поспешим, чтобы успеть на собрание.

Wir sollten uns beeilen, um pünktlich in der Sitzung zu sein.

- Я торопился, чтобы успеть на первый поезд.
- Я торопилась, чтобы успеть на первый поезд.

Ich beeilte mich, um den ersten Zug zu kriegen.

Он бежал, чтобы успеть туда вовремя.

Er rannte, um rechtzeitig dort zu sein.

Том бежал, чтобы успеть на поезд.

Tom rannte, um den Zug noch zu erreichen.

Нам удалось успеть на последний поезд.

- Wir schafften es, die letzte Bahn zu erwischen.
- Wir schafften es, den letzten Zug zu erwischen.

Том спит мало, чтобы успеть много.

Tom schläft wenig, um viel zu schaffen.

- Я рано встал, чтобы успеть на первый поезд.
- Я рано встала, чтобы успеть на первый поезд.

Ich stand früh auf, um den ersten Zug zu nehmen.

Он встал рано, чтобы успеть на поезд.

- Er stand früh auf, so dass er rechtzeitig dran ist für den Zug.
- Er stand früh auf, um den Zug rechtzeitig zu erreichen.

Всё, чего он хотел, — успеть завершить картину.

Er brauchte nur Zeit, um sein Bild zu beenden.

Я встал пораньше, чтобы успеть на поезд.

Ich stand früher auf, um den Zug nicht zu verpassen.

Том побежал, чтобы успеть на последний поезд.

Tom rannte, um den letzten Zug zu erreichen.

Он спешит, чтобы успеть на восьмичасовой поезд.

Er beeilt sich, um den Achtuhrzug zu erreichen.

Если поспешишь, можешь ещё успеть на поезд.

Wenn du dich beeilst, kannst du den Zug noch erwischen.

- Я встал раньше обычного, чтобы успеть на первый поезд.
- Я встала раньше обычного, чтобы успеть на первый поезд.

Ich stand früher als normal auf, um den ersten Zug zu nehmen.

Боб торопился домой, чтобы успеть на телевизионную передачу.

Bob eilte nach Hause, um das Fernsehprogramm zu sehen.

У нас достаточно времени, чтобы успеть на поезд.

Wir haben genug Zeit, um den Zug zu bekommen.

Он бежал недостаточно быстро, чтобы успеть на поезд.

Er lief nicht schnell genug, um den Zug zu bekommen.

Они ушли рано, чтобы успеть на первый поезд.

Sie sind früh aufgebrochen, um den ersten Zug zu erwischen.

Билл встал рано, чтобы успеть на первый поезд.

Bill stand zeitig auf, um den ersten Zug zu nehmen.

Том рано вышел, чтобы успеть на первый поезд.

Tom ging früh los, um den ersten Zug noch zu erreichen.

Он ушёл с собрания, чтобы успеть на поезд.

Er verließ die Sitzung, um den Zug zu erreichen.

Если сейчас поторопиться, можно ещё успеть на автобус.

Jetzt aber schnell, dann schaffst du den Bus noch!

Мне надо выйти пораньше, чтобы успеть на поезд.

Ich muss früh gehen, um meinen Zug zu bekommen.

Я должен успеть дочитать эту книгу к завтрашнему дню.

Ich muss das Buch bis morgen zu Ende lesen.

Джон бежал на вокзал, чтобы успеть на последний поезд.

John rannte zum Bahnhof, um den letzten Zug zu erreichen.

Мы могли бы успеть, если бы шли немного быстрее.

Wir kommen vielleicht noch rechtzeitig, wenn wir ein bisschen schneller gehen.

- Чтобы не опоздать, я побежал.
- Я побежал, чтобы успеть вовремя.

- Ich bin gerannt, um pünktlich zu sein.
- Ich rannte, um pünktlich zu sein.
- Ich bin gerannt, um es noch rechtzeitig zu schaffen.

Мне нужно поторопиться на станцию, чтобы успеть на последний поезд.

Ich muss schnell zum Bahnhof, um den letzten Zug noch zu bekommen.

Том бросил работу на середине, чтобы успеть на станцию вовремя.

Tom ließ seine Arbeit halbfertig liegen, um noch rechtzeitig den Bahnhof zu erreichen.

Ты с нетерпением ждешь утра, ведь столько всего надо успеть сделать,

Man kann es kaum erwarten, morgens aufzustehen, da es so viel zu tun gibt,

Том прибыл на вокзал как раз вовремя, чтобы успеть на поезд.

Tom hat den Zug gerade noch rechtzeitig erreicht.

Так, этот пункт из списка "Успеть сделать до смерти" я вычёркиваю.

Diesen Punkt kann ich dann wohl von meiner Liste von Dingen, die ich vor meinem Tod erledigen will, streichen.

Мне надо скорей бежать на станцию, чтобы успеть на последний поезд.

Ich muss schnell zum Bahnhof, um den letzten Zug noch zu bekommen.

Этим утром я проснулся в четыре часа, чтобы успеть на первый поезд.

Heute Morgen bin ich um 4 Uhr aufgestanden um rechtzeitig zum ersten Zug dazusein.

Я должен успеть на поезд до Парижа, который отправляется в 8:15.

Ich muss den 8 Uhr 15 Zug nach Paris nehmen.

Когда ему надо успеть на рейс рано утром, Том всегда заводит два будильника.

Tom stellt sich immer zwei Wecker, wenn er den Frühflug nimmt.

- Из-за автомобильной аварии я опоздал на поезд.
- ДТП помешало мне успеть на поезд.

Der Verkehrsunfall hinderte mich daran den Zug zu erwischen.

- У нас куча времени до нашего поезда.
- У нас куча времени, чтобы успеть на поезд.

Wir haben massig Zeit, um unseren Zug zu erreichen.

- Мне удалось успеть на последний поезд.
- Мне удалось сесть на последний поезд.
- Я успел на последний поезд.

Ich hab' den letzten Zug noch erwischt.