Translation of "удача" in German

0.006 sec.

Examples of using "удача" in a sentence and their german translations:

Какая удача!

Was für ein Glücksfall!

Удача слепа.

Das Schicksal ist blind.

Удача вернулась.

Das Glück wendete sich.

- Удача от него отвернулась.
- Удача его покинула.

Das Glück hat ihn verlassen.

- Когда удача нам улыбнётся?
- Когда нам улыбнётся удача?

- Wann scheint uns das Glück?
- Wann wird uns das Glück lächeln?

его удача вернулась

sein Glück war zurück

Удача против меня.

Das Glück hat sich gegen mich gewendet.

Удача улыбнулась ему.

Das Glück war ihm hold.

Удача ему улыбнулась.

Fortuna bedachte ihn mit einem Lächeln.

Что такое удача?

Was ist Glück?

Удача сопутствует умелым.

Das Glück ist mit dem Tüchtigen.

...гепардов тоже постигает удача.

...machten auch die Geparden Beute.

Это была удача начинающего.

Das war Anfängerglück.

Удача от меня отвернулась.

Das Glück hat sich gegen mich gewendet.

Удача. Но лучше убраться восвояси.

Erfolg! Doch besser nicht zu lange bleiben.

Удача сегодня на моей стороне.

Das Glück ist heute auf meiner Seite.

Удача не на моей стороне.

Das Glück ist nicht auf meiner Seite.

Удача повернулась ко мне лицом.

Das Schicksal hat sich für mich zum Guten gewendet.

Какая удача встретить Вас здесь!

Was für ein Glück, Sie hier zu treffen.

Рано или поздно удача покинет его.

- Früher oder später wird ihn sein Glück verlassen.
- Früher oder später wird ihn das Glück verlassen.

Рано или поздно его удача закончится.

Früher oder später wird ihn das Glück verlassen.

Какая удача, что погода такая хорошая.

Was für ein Glück, dass das Wetter so schön ist.

Удача помогает лишь иногда. Работа — всегда.

Glück hilft nur manchmal, Arbeit immer.

Но эту группу удача еще не постигла.

Aber dieses Rudel tut sich schwer.

Шанс и удача, которую украли злые духи

Die Chance und das Glück, die böse Geister gestohlen haben

Рано или поздно удача отвернётся от него.

Früher oder später wird sich das Glück von ihm abwenden.

В этом соревновании удача была на моей стороне.

In diesem Wettkampf war das Glück auf meiner Seite.

Кого удача приметила, к тому всё само идёт.

Wem das Glück hold ist, dem gelingt alles.

Чтобы стать богатым, нужны удача и усердный труд.

Man muss hart arbeiten und Glück haben, um Wohlstand zu erlangen.

Но даже в полнолуние удача может прийти крайне быстро.

Doch auch bei Vollmond kann sich das Blatt schnell wenden.

Удача работает лишь время от времени, труд работает всегда.

Glück hilft nur manchmal — Arbeit immer.

Как и у многих других животных, их удача неразрывно связана с фазами луны.

Wie bei vielen Tieren ist ihr Schicksal untrennbar mit den Mondphasen verbunden.

- Удача играет важную роль в нашей жизни.
- Везение играет важную роль в нашей жизни.

Glück spielt eine wichtige Rolle in unserem Leben.