Translation of "седьмого" in German

0.004 sec.

Examples of using "седьмого" in a sentence and their german translations:

Сейчас четверть седьмого.

- Jetzt ist es Viertel nach sechs.
- Jetzt ist es achtzehn Uhr fünfzehn.

Сейчас начало седьмого.

Es ist kurz nach sechs.

Сейчас двадцать минут седьмого.

Es ist zwanzig nach sechs.

Я вернусь в половине седьмого.

- Ich komme um halb sieben zurück.
- Ich komme um 6.30 Uhr zurück.
- Ich komme um sechs Uhr dreißig zurück.
- Ich bin um halb sieben wieder da.

- Сейчас четверть седьмого.
- Сейчас шесть пятнадцать.

- Es ist Viertel nach sechs.
- Es ist viertel sieben.

Том, как обычно, встал в половине седьмого.

- Tom stand wie gewöhnlich um halb sieben auf.
- Tom stand wie gewöhnlich um sechs Uhr dreißig auf.
- Tom stand wie gewöhnlich um 6.30 Uhr auf.

- Увидимся в шесть тридцать.
- Увидимся в половине седьмого.

- Treffen wir uns um halb sieben!
- Wir sehen uns dann um halb sieben.

- Я вернусь в половине седьмого.
- Я вернусь в полседьмого.

- Ich komme um halb sieben zurück.
- Ich komme um 6.30 Uhr zurück.
- Ich komme um sechs Uhr dreißig zurück.
- Ich bin um halb sieben wieder da.

- Давай встретимся в шесть тридцать.
- Давай встретимся полседьмого.
- Давайте встретимся полседьмого.
- Давай встретимся в половине седьмого.
- Давайте встретимся в половине седьмого.

Treffen wir uns um halb sieben!

- Я вернусь в половине седьмого.
- Я вернусь в шесть тридцать.

Ich bin um halb sieben wieder da.

Спутник был запущен четвёртого октября тысяча девятьсот пятьдесят седьмого года.

Sputnik wurde am 4. Oktober 1957 gestartet.

Я бы хотел, чтобы меня разбудили завтра в половине седьмого.

- Ich möchte morgen gerne um sechs Uhr dreißig geweckt werden.
- Ich möchte morgen gerne um halb sieben geweckt werden.
- Ich möchte morgen gerne um 6.30 Uhr geweckt werden.

- Я вернусь в половине седьмого.
- Я вернусь в 6:30.

Ich komme um 6.30 Uhr zurück.

Я родился в Осаке пятого марта тысяча девятьсот семьдесят седьмого года.

Ich bin am 5. März 1977 in Osaka geboren.

- Тому приходилось каждое утро вставать в половине седьмого.
- Тому надо было каждое утро вставать в половине седьмого.
- Тому приходилось каждое утро вставать полседьмого.
- Тому надо было каждое утро вставать полседьмого.

- Tom musste jeden Tag um halb sieben aufstehen.
- Tom musste jeden Tag um 6.30 Uhr aufstehen.

- Я встаю в полседьмого.
- Я встаю в половине седьмого.
- Я встаю в шесть тридцать.

Ich stehe um 6 Uhr 30 auf.

- Том проснулся в шесть тридцать.
- Том проснулся в полседьмого.
- Том проснулся в половине седьмого.

- Tom wachte um halb sieben auf.
- Tom erwachte um 6.30 Uhr.

- Я вернусь в половине седьмого.
- Я вернусь в шесть тридцать.
- Я вернусь в полседьмого.

- Ich komme um halb sieben zurück.
- Ich komme um 6.30 Uhr zurück.
- Ich komme um sechs Uhr dreißig zurück.
- Ich bin um halb sieben wieder da.

- Том пошёл домой в полседьмого.
- Том пошёл домой в половине седьмого.
- Том пошёл домой полседьмого.

Tom ging um 6:30 nach Hause.

- Том разбудил Мэри полседьмого.
- Том разбудил Мэри в половине седьмого.
- Том разбудил Мэри в полседьмого.

- Tom weckte Maria um sechs Uhr dreißig.
- Tom weckte Maria um 6.30 Uhr.

- Том вернулся домой в полседьмого.
- Том вернулся домой в половине седьмого.
- Том вернулся домой в шесть тридцать.

- Tom war um halb sieben zurück.
- Tom ist um 6.30 Uhr nach Hause gekommen.

- Я всегда встаю в полседьмого.
- Я всегда встаю в шесть тридцать.
- Я всегда встаю в половине седьмого.

Ich stehe immer um 6 Uhr 30 auf.

- Я вернусь в половине седьмого.
- Я вернусь в 6:30.
- Я вернусь в шесть тридцать.
- Вернусь в 6:30.
- Я вернусь в полседьмого.

- Ich komme um halb sieben zurück.
- Ich komme um 6.30 Uhr zurück.
- Ich komme um sechs Uhr dreißig zurück.

- Этим утром я встал в шесть тридцать.
- Я сегодня встал в шесть тридцать утра.
- Я сегодня встал в полседьмого утра.
- Я сегодня встал в половине седьмого утра.

- Ich bin heute Morgen um halb sieben aufgestanden.
- Ich bin heute Morgen um sechs Uhr dreißig aufgestanden.

- Сегодня, седьмого октября две тысячи двенадцатого года, сто двадцать седьмая годовщина со дня рождения Нильса Бора.
- Сегодня, 7 октября 2012 года, сто двадцать седьмая годовщина со дня рождения Нильса Бора.
- Сегодня, седьмого октября две тысячи двенадцатого года, сто двадцать семь лет со дня рождения Нильса Бора.
- Сегодня, 7 октября 2012 года, сто двадцать семь лет со дня рождения Нильса Бора.

Heute, am siebten Oktober 2012, ist Niels Bohrs 127. Geburtstag.

Двадцать седьмого ноября, перед тем как идти спать, я обняла свою слепую кошку и сказала ей: «Мы с тобой остались одни в этом мире». Но через два дня слепая кошка умерла, и я осталась одна.

Als ich am 27. November abends zu Bett ging, nahm ich meine blinde Katze in den Arm und sagte zu ihr: „Du und ich, wir sind allein auf dieser Welt.“ Doch zwei Tage später ist meine blinde Katze gestorben, und ich bin ganz und gar allein geblieben.