Translation of "начало" in German

0.008 sec.

Examples of using "начало" in a sentence and their german translations:

- Хорошее начало!
- Хорошенькое начало!

Das fängt ja gut an!

- Хорошее начало.
- Это хорошее начало.

- Das ist immerhin ein guter Anfang.
- Das ist ein guter Anfang.

- Хорошее начало!
- Это хорошее начало!

Das fängt ja gut an!

- Это начало года.
- Сейчас начало года.

Es ist der Anfang des Jahres.

Начало зимы.

Der Winter beginnt.

Хорошее начало!

Das fängt ja gut an!

Плохое начало!

- Das ist ein schlechter Anfang!
- Das fängt ja gut an!

- Лиха беда начало.
- Хорошее начало - половина дела.
- Доброе начало полдела откачало.

- Frisch gewagt ist halb gewonnen.
- Guter Anfang ist halbe Arbeit.

- Лиха беда начало.
- Начало - это всегда сложно.

Aller Anfang ist schwer.

- Лиха беда начало.
- Хорошее начало - половина дела.

- Frisch gewagt ist halb gewonnen.
- Gut begonnen, halb gewonnen.
- Mit einem guten Anfang ist die halbe Arbeit schon getan.

- Стало светать.
- Начало смеркаться.
- Стало смеркаться.
- Начало светать.

- Die Nacht brach an.
- Es fing an zu dämmern.

- Это начало новой эпохи.
- Это начало новой эры.

Dies ist der Anfang einer neuen Ära.

- Хорошее начало - половина дела.
- Доброе начало полдела откачало.

Frisch gewagt ist halb gewonnen.

Это только начало

Dies ist nur der Anfang

Это начало конца!

Der Lack ist ab!

Это только начало.

- Das ist erst der Anfang.
- Das ist nur ein Anfang.

Лиха беда начало.

Frisch gewagt ist halb gewonnen.

Это плохое начало.

Das ist ein schlechter Anfang!

Колесо начало крутиться.

Das Rad begann sich zu drehen.

Жизнь - начало смерти.

Leben ist der Anfang des Todes.

Это лишь начало.

Das ist nur der Anfang.

Сейчас начало седьмого.

Es ist kurz nach sechs.

Это начало конца.

Das ist der Anfang des Endes.

Начало - половина дела.

Der Anfang ist die halbe Durchführung der Arbeit.

Начало истории интересное.

Der Anfang der Geschichte ist interessant.

Сейчас начало весны.

Wir stehen am Frühlingsanfang.

Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.

Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist.

это было только начало

Es war nur der Anfang

Давайте посмотрим на начало.

Schauen wir uns den Anfang an.

Это было только начало.

Das war erst der Anfang.

Фрейд положил начало психоанализу.

Freud begründete die Psychoanalyse.

Начало истории было интересным.

Der Anfang der Geschichte war interessant.

Безделье - начало всех пороков.

Müßiggang ist aller Laster Anfang.

Тому начало становиться страшно.

Tom begann sich zu fürchten.

Доброе начало полдела откачало.

- Frisch gewagt ist halb gewonnen.
- Frisch gewagt ist halb gewonnen!

- Начало рассветать.
- Забрезжил рассвет.

Es wurde Tag.

Это яблоко начало гнить.

Dieser Apfel begann zu faulen.

Страх - это начало мудрости.

Furcht ist der Anfang der Weisheit.

Хорошее начало - половина дела.

- Frisch gewagt ist halb gewonnen.
- Gut begonnen, halb gewonnen.
- Mit einem guten Anfang ist die halbe Arbeit schon getan.

Ему начало становиться страшно.

Er begann sich zu fürchten.

Бог - начало всех вещей.

Gott ist der Anfang aller Dinge.

И это только начало.

Und das ist erst der Anfang.

- Начало смеркаться.
- Стало смеркаться.

Es fing an zu dämmern.

- Хорошее начало - половина дела.
- Доброе начало полдела откачало.
- Хоро́шее нача́ло полде́ла откача́ло.

Mit einem guten Anfang ist die halbe Arbeit schon getan.

- Хорошее начало - половина дела.
- Хорошее начало – половина дела.
- Хоро́шее нача́ло полде́ла откача́ло.

- Frisch gewagt ist halb gewonnen.
- Gut begonnen, halb gewonnen.
- Mit einem guten Anfang ist die halbe Arbeit schon getan.

Постепенно до неё начало доходить.

Sie begann allmählich zu verstehen.

Но это было только начало.

Aber das war nur der Anfang.

Всё моё тело начало трястись.

Ich begann am ganzen Körper zu zittern.

Откуда берёт начало эта река?

- Wo befindet sich die Quelle dieses Flusses?
- Wo entspringt dieser Fluss?

После шести часов начало светать.

Nach sechs Uhr wurde es langsam hell.

- Колесо закрутилось.
- Колесо начало крутиться.

Das Rad begann sich zu drehen.

Надеюсь, это начало прекрасной дружбы.

Ich hoffe, dass dies der Beginn einer guten Freundschaft ist.

Это было бы хорошее начало.

Das wäre ein guter Anfang.

- Всякое начинание трудно.
- Всякое начало трудно.

Aller Anfang ist schwer.

Инь — женское начало, а ян — мужское.

Das Yin ist weiblich, und das Yang ist männlich.

Йога берёт своё начало в Индии.

Yoga kommt aus Indien.

Начало недели будет холодным и дождливым.

Der Wochenbeginn wird kalt und regnerisch.

Я знаю, что это начало конца.

Ich weiß, dass das der Anfang vom Ende ist.

Середина ночи уже начало нового дня.

Die Mitte der Nacht ist auch schon der Anfang eines neuen Tages.

начало учреждения или вы являетесь основателем,

ob man eine Agentur gründet oder du bist ein Gründer,

самая сложная часть — отрыв от земли, начало,

ist der gefährlichste Moment der Start.

Она берёт своё начало в галерее Серпентайн.

Es begann in der Serpentine Gallery in London.

Это обычай берёт начало в периоде Эдо.

Dieser Brauch stammt aus der Edo-Zeit.

Смерть - это одновременно и конец, и начало.

Der Tod ist Ende und Anfang zugleich.

Дух патриотизма берет свое начало в семейной любви.

Der Geist des Patriotismus hat seinen Ursprung in der Liebe zur Familie.

Григорианский календарь берёт своё начало от рождества Христова.

Der gregorianische Kalender nimmt die Geburt Christi als Bezugspunkt.

Всеобщая вера в революцию есть уже начало революции.

Die allgemeine Glaube an die Revolution ist schon der Anfang der Revolution.

- Общественное мнение стало меняться.
- Общественное мнение начало меняться.

Die öffentliche Meinung begann sich zu wandeln.

Всё то, что имеет начало, имеет и конец.

Alles, was einen Anfang hat, hat auch ein Ende.

Сначала это будет трудно, но лиха беда начало.

Am Anfang wird es schwer sein, aber alles ist anfangs schwer.

на самом деле это только начало очень важного заболевания

Dies ist eigentlich nur der Beginn einer sehr wichtigen Krankheit

Давай назначим встречу где-то на начало следующей недели.

- Setzen wir ein Meeting Anfang nächster Woche an.
- Lasst uns für Anfang nächster Woche eine Besprechung ansetzen.

Каждое утро прекрасно. Потому что каждое утро - это начало.

Jeder Morgen ist schön. Weil jeder Morgen ein Anfang ist.

- Всё было сделано им, и без него не была бы сделана ни одна вещь из тех, что была сделана.
- Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.

Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist.

Когда меня начало клонить в сон, мы остановились на станции.

Gerade als ich begann schläfrig zu werden, hielten wir an einer Station.

- Я начал блевать.
- Меня начало тошнить.
- У меня началась рвота.

Ich begann, mich zu übergeben.

То, что мы называем смертью, на самом деле начало жизни.

Das, was wir Tod nennen, ist in Wahrheit der Anfang des Lebens.

Битва при Тойген-Хаузене положила начало так называемой "четырёхдневной кампании" Наполеона.

Die Schlacht von Teugn-Hausen war der Beginn von Napoleons sogenannter "Vier-Tage-Kampagne".

- Оно начинается в шесть тридцать.
- Начало в 6 часов 30 минут.

- Es beginnt um sechs Uhr dreißig.
- Es fängt halb sieben an.
- Es fängt um halb sieben an.

- XXI век начинается в 2001 году.
- Начало 21-го века - 2001 год.

Das einundzwanzigste Jahrhundert fängt 2001 an.

Ненавижу ноябрь! Хуже самого ноября только начало ноября, когда целый ноябрь ещё впереди.

Ich hasse den November! Noch schlimmer als der November ist nur der Beginn des Novembers, wenn der ganze November noch bevorsteht.

В 1974 году Главное управление по христианству вновь начало кампанию против “Свидетелей Иеговы”.

1974 nahm das Ressort für christliche Angelegenheiten seine langjährige Kampagne gegen Jehovas Zeugen wieder auf.

мой нерв сломался до остановки CVR это начало падать, так что да ладно, так

Meine Nerven sind vor dem CVR-Halt gebrochen das begann zu fallen so ja okay so