Translation of "пострадал" in German

0.013 sec.

Examples of using "пострадал" in a sentence and their german translations:

Том пострадал.

Tom ist verletzt.

Том пострадал?

Wurde Tom verletzt?

Никто не пострадал.

Niemand wurde verletzt.

Том не пострадал.

Tom ist nicht verletzt.

Он пострадал в происшествии.

- Er wurde bei dem Unfall verletzt.
- Er ist bei dem Unfall verletzt worden.

Кто-нибудь ещё пострадал?

- Wurde jemand anderes verletzt?
- Wurde sonst noch jemand verletzt?

Насколько серьёзно Том пострадал?

Wie schwer wurde Tom verletzt?

Том пострадал в ДТП.

Tom wurde bei einem Autounfall verletzt.

Чудом никто не пострадал.

Wie durch ein Wunder wurde niemand verletzt.

Больше никто не пострадал.

Sonst wurde niemand verletzt.

Он пострадал в автокатастрофе.

Er wurde bei einem Autounfall verletzt.

- Том пострадал вчера во время несчастного случая?
- Том пострадал вчера в аварии?

Wurde Tom bei dem Unfall gestern verletzt?

Когда Непал пострадал от землетрясения,

Als Nepal von einem Erdbeben getroffen wurde,

Я пострадал от летней жары.

Ich wurde durch die Sommerhitze beeinträchtigt.

К счастью, никто не пострадал.

- Zum Glück wurde niemand verletzt.
- Glücklicherweise wurde niemand verletzt.

Он серьёзно пострадал в ДТП.

Er wurde bei dem Verkehrsunfall schwer verletzt.

Я надеюсь, никто не пострадал.

- Ich hoffe, es ist niemand verletzt worden.
- Ich hoffe, es kam niemand zu Schaden.

Том не пострадал в аварии.

Tom wurde bei dem Unfall nicht verletzt.

Ни один пассажир не пострадал.

Fahrgäste wurden keine verletzt.

Том серьёзно пострадал в аварии.

Tom wurde beim Unfall ernsthaft verletzt.

Он пострадал от тяжёлых ожогов.

Er hat schwere Verbrennungen erlitten.

- Кто-нибудь ранен?
- Кто-нибудь пострадал?

Ist jemand verletzt?

К счастью, никто серьёзно не пострадал.

Zum Glück wurde keiner schwer verletzt.

По сообщению полиции никто не пострадал.

Der Polizei zufolge kam niemand zu Schaden.

Кто-нибудь пострадал при крушении поезда?

Wurde bei dem Zugunglück jemand verletzt?

Я рад, что он не пострадал.

Ich bin heilfroh, dass er nicht zu Schaden gekommen ist.

Я рад, что Том не пострадал.

Ich bin heilfroh, dass Tom nicht zu Schaden gekommen ist.

Слава богу, что никто не пострадал.

Gott sei Dank, kam niemand zu Schaden.

К счастью, Том серьёзно не пострадал.

- Glücklicherweise wurde Tom nicht ernsthaft verletzt.
- Zum Glück wurde Tom nicht ernsthaft verletzt.

Том пострадал в результате несчастного случая.

Tom wurde bei dem Unfall verletzt.

- Никто не пострадал.
- Никто не был травмирован.

Niemand kam zu Schaden.

К счастью, ни один из пассажиров не пострадал.

Glücklicherweise wurden keine Passagiere verletzt.

- Насколько серьёзно Том пострадал?
- Насколько серьёзно Том ранен?

Wie schwer ist Tom verletzt?

Надеюсь, никто из них не пострадал в аварии.

Ich hoffe, keiner von beiden wurde bei dem Unfall verletzt.

- Кто-нибудь ещё был ранен?
- Кто-нибудь ещё пострадал?

- Wurde jemand anderes verletzt?
- Wurde sonst noch jemand verletzt?

- Никто не был ранен.
- Никого не ранило.
- Никто не пострадал.

Niemand wurde verletzt.

не столь сильно пострадал как основная колонна при отступлении из Полоцка.

die nicht so schrecklich wie die Hauptarmee bei ihrem Rückzug von Polotsk gelitten hatte.

- Я не хочу, чтобы ты пострадал.
- Я не хочу, чтобы ты пострадала.

Ich will nicht, dass du dich verletzt.

- Я рад, что ты не пострадал.
- Я рад, что вы не пострадали.

Ich bin froh, dass du unversehrt bist.

Я говорил тебе, что это опасно. Ты пострадал, потому что не послушал меня.

Ich habe dir doch gesagt, dass das gefährlich ist. Du hast dir deshalb wehgetan, weil du nicht auf mich gehört hast.

- Я в порядке.
- Я не ранен.
- Я цел.
- Я не ранена.
- Я не пострадал.
- Я не пострадала.

- Ich bin nicht verletzt.
- Ich bin unverletzt.

- К счастью, ни один из пассажиров не был ранен.
- К счастью, ни один из пассажиров не пострадал.

- Glücklicherweise wurden keine Passagiere verletzt.
- Glücklicherweise wurde keiner der Passagiere verletzt.

Весьма прискорбно, что пострадал один из лучших кораблей американского флота, но на меня напали, и я вынужден был защищаться.

Es ist sehr zu bedauern, dass eines der besten Schiffe der US-Marine in Mitleidenschaft gezogen wurde, aber ich wurde angegriffen und war gezwungen, mich zu verteidigen.

У меня плохая новость. Том упал с крыши своего дома, когда устанавливал солнечные батареи, он серьёзно пострадал и должен будет оставаться в больнице на много недель.

Ich bringe eine traurige Nachricht. Tom ist bei der Montage einer Solaranlage vom Dach seines Hauses gefallen, ist schwer verletzt und wird mehrere Wochen im Krankenhaus bleiben müssen.

Один из щенков, бежавших рядом с детской коляской, всё пытался ухватить зубами переднее левое колесо, вероятно, приняв его за мяч, с которым можно поиграть; чудо еще, что он при этом не пострадал.

Einer der beiden kleinen Hunde, die neben dem Kinderwagen herliefen, versuchte immer wieder mit seinem Maul das rotierende linke Vorderrad des Kinderwagens zu fassen zu bekommen, offenbar in der Annahme, es sei ein Ball, mit dem er spielen könne, und es war ein Wunder, dass er sich dabei nicht verletzte.