Translation of "поверхности" in German

0.011 sec.

Examples of using "поверхности" in a sentence and their german translations:

с поверхности Луны.

von der Mondoberfläche abheben konnte .

Треть земной поверхности - пустыня.

Ein Drittel der Erdoberfläche ist Wüste.

Выводы лежат на поверхности.

- Die Schlussfolgerungen liegen auf der Hand.
- Die Schlussfolgerungen sind klar ersichtlich.

- Две трети поверхности Земли покрыты водой.
- Две трети земной поверхности покрыты водой.

Zwei Drittel der Erdoberfläche sind mit Wasser bedeckt.

- Три четверти поверхности Земли покрыты водой.
- Три четверти земной поверхности покрыты водой.

Drei Viertel der Erdoberfläche sind mit Wasser bedeckt.

Причина тому лежит на поверхности.

Der Grund hierfür liegt auf der Hand.

Океан покрывает 70% земной поверхности.

Die Weltmeere machen 70 % der Erdoberfläche aus.

Она опустилась ниже поверхности воды.

- Sie versank unter der Wasseroberfläche.
- Sie sank unter die Wasseroberfläche.

Лепестки плавали по поверхности воды.

Die Blütenblätter schwammen auf der Wasseroberfläche.

Масло плавает на поверхности воды.

Öl schwimmt auf Wasser.

Солнце садится и на поверхности прохладнее.

Sobald die Sonne untergeht, wird es an der Oberfläche kühler.

Он стучит ногочелюстью по поверхности воды...

Mit einem speziellen Körperglied verwirbelt er die Oberfläche.

которые удерживают углерод на поверхности минералов.

die den Kohlenstoff an die Oberflächen der Mineralien binden.

Около трети земной поверхности составляет суша.

Ungefähr ein Drittel der Oberfläche der Erde ist Land.

Вода занимает три четверти поверхности Земли.

Drei Viertel der Erdoberfläche ist Wasser.

Леса покрывают около 9,4% земной поверхности.

Ungefähr 9,4% der Erdoberfläche ist mit Wald bedeckt.

Три четверти поверхности Земли покрыты водой.

Drei Viertel der Erdoberfläche ist Wasser.

Около 9,4% поверхности Земли покрыто лесом.

Ungefähr 9,4% der Erdoberfläche ist mit Wald bedeckt.

Сухие листья плывут по поверхности воды.

Auf der Wasseroberfläche treibt ein welkes Blatt.

Температура на поверхности может достигать 62 градусов.

Die Temperatur am Boden kann über 60 Grad erreichen.

ледник на его внешней поверхности начинает таять

Der Gletscher an seiner Außenfläche beginnt zu schmelzen

Одна пятая земной поверхности покрыта вечной мерзлотой.

Ein Fünftel der Erdoberfläche ist von Permafrost bedeckt.

Температура поверхности Солнца составляет около 6000°С.

Die Oberflächentemperatur der Sonne beträgt etwa 6000 °C.

Пятую часть земной поверхности составляет вечная мерзлота.

Ein Fünftel der Erdoberfläche ist von Permafrost bedeckt.

И внезапно она начала вскидывать щупальца к поверхности.

Plötzlich… …griff er nach der Oberfläche.

От лёгкого ветерка по поверхности пруда пошла рябь.

Ein sanfter Wind kräuselte die Oberfläche des Teichs.

в сочетании с новыми электродами с большей площадью поверхности

und kombinieren sie mit neuen, breitflächigen Elektroden,

Больше всего мы хотим понять, что происходит на поверхности,

Als ersten wichtigen Punkt wollen wir die Oberfläche besser verstehen.

Некоторые куски, отколовшиеся от поверхности Марса, упали на землю

Einige Teile, die von der Marsoberfläche abbrachen, fielen auf die Erde

Земли, Армстронг сделал свои первые шаги на лунной поверхности.

, machte Armstrong seine ersten Schritte auf der Mondoberfläche.

На сферической поверхности сумма внутренних углов треугольника превышает 180°.

- Auf einer Kugeloberfläche ist die Innenwinkelsumme eines Dreiecks größer als 180°.
- Auf einer Kugeloberfläche ist die Innenwinkelsumme eines Dreiecks größer als hundertachtzig Grad.

Яблоко будет плавать на поверхности воды, а груша - нет.

Ein Apfel schwimmt im Wasser, eine Birne jedoch nicht.

Температура на поверхности Солнца - около шести миллионов градусов Цельсия.

Die Oberflächentemperatur der Sonne beträgt etwa 6000 °C.

Привлекаемые лунным отражением на поверхности воды, они направляются к океану.

Die Spiegelung des Mondlichts im Wasser zieht sie zum Ozean.

Аполлон-8 пролетел в пределах 69 миль от поверхности Луны.

Apollo 8 flog innerhalb von 69 Meilen von der Mondoberfläche.

Считается, что белые пятна на поверхности Сатурна — это мощные бури.

Man geht davon aus, dass es sich bei den weißen Flecken auf dem Saturn um mächtige Stürme handelt.

застрянут на поверхности, оставив его отправиться обратно на Землю в одиночестве.

an der Oberfläche gestrandet sein und ihn allein zur Erde zurückreisen lassen würden.

В тот же день "Аполлон-11" успешно приземлился на лунной поверхности.

Am selben Tag landete die Apollo 11 erfolgreich auf der Mondoberfläche.

Перископ позволяет экипажу подводной лодки видеть то, что происходит на поверхности.

Das Periskop ermöglicht der Mannschaft des U-Boots zu sehen, was auf der Oberfläche vor sich geht.

Среди тел с одинаковой площадью внешней поверхности шар обладает наибольшим объемом.

Von allen Körpern mit gleich großer Oberfläche ist derjenige mit dem größten Rauminhalt die Kugel.

На гладкой поверхности воды, как в зеркале, возникли её черты лица.

Auf der glatten Wasseroberfläche erschienen ihre Gesichtszüge wie in einem Spiegel.

Снег усложняет поиски пищи на поверхности почвы. Придется искать в другом месте.

Schnee erschwert die Nahrungssuche auf dem Waldboden. Sie muss woanders suchen.

Его работа будет заключаться в обследовании поверхности Луны для будущих посадочных площадок.

Seine Aufgabe wäre es, die Mondoberfläche auf zukünftige Landeplätze zu untersuchen.

- Поверхность Земли на 70% покрыта водой.
- Семьдесят процентов земной поверхности покрыто водой.

- Die Erdoberfläche ist zu 70 % von Wasser bedeckt.
- Die Erdoberfläche ist zu siebzig Prozent von Wasser bedeckt.

В подземной шахте может быть на 20-30 градусов прохладнее, чем на поверхности.

In einer unterirdischen Mine kann es 20 Grad kälter sein als an der Oberfläche.

Стаффорд и Сернан подняли лунный модуль на расстояние девяти миль от поверхности Луны.

Stafford und Cernan flogen die Mondlandefähre bis auf neun Meilen vor die Mondoberfläche.

Наибольшее расстояние, которое когда-либо проделал человек от поверхности Земли, составляло 850 миль.

Der weiteste Weg, den ein Mensch von der Erdoberfläche zurückgelegt hatte, betrug 850 Meilen.

Но она этого не сделала, а решила прокатиться на моей руке к поверхности.

Aber das tat er nicht. Er ritt auf meiner Hand an die Oberfläche.

Но тогда возникла еще одна проблема: лунный модуль слишком быстро приближался к поверхности и

Aber dann noch ein Problem: Die Mondlandefähre näherte sich zu schnell der Oberfläche und

Земля - единственная внутренняя планета в нашей Солнечной системе, на поверхности которой есть жидкая вода.

Die Erde ist der einzige innere Planet unseres Sonnensystems, an dessen Oberfläche es flüssiges Wasser gibt.

Эрида имеет сильно вытянутую орбиту вокруг Солнца, что заставляет температуру её поверхности колебаться от −217 до −243 градусов Цельсия.

Eris hat eine stark exzentrische Sonnenumlaufbahn, wodurch die Oberflächentemperatur zwischen −217 °C und −243 °C schwankt.

Изобретатель Фердинанд Маак хотел сделать шахматы похожими на современную войну, с возможными атаками не только на двухмерной поверхности, но также с воздуха и из-под воды.

Der Erfinder Ferdinand Maack wollte Schach wie einen modernen Krieg aussehen lassen, mit möglichen Angriffen nicht nur auf eine zweidimensionale Oberfläche, sondern auch aus der Luft und unter Wasser.