Translation of "огня" in German

0.005 sec.

Examples of using "огня" in a sentence and their german translations:

Том - глотатель огня.

Tom ist Feuerschlucker.

Животные боятся огня.

Tiere haben Angst vor Feuer.

Погрейтесь у огня.

Wärmt euch am Feuer.

Обжегшиеся дети боятся огня.

Gebrannte Kinder scheuen das Feuer.

Убери кастрюлю с огня.

Nimm die Pfanne vom Feuer.

Том греется у огня.

Tom wärmt sich am Feuer.

Некоторые животные боятся огня.

Einige Tiere fürchten sich vor Feuer.

Она грелась у огня.

Sie wärmte sich am Feuer.

Мы сидели вокруг огня.

Wir saßen um das Feuer.

Нет дыма без огня.

Wo Rauch ist, ist auch Feuer.

Пожарные остановили распространение огня.

Die Feuerwehrleute grenzten das Feuer ein.

Том грелся у огня.

Tom wärmte sich am Feuer.

Краше солнца – нету в мире бога, нет огня – огня любви чудесней.

Es ist kein Gott im All so herrlich wie die Sonne. Kein Feuer ist so wunderbar wie die Flammen der Liebe.

Из огня да в полымя.

Aus der Pfanne und ab ins Feuer.

Том спас её из огня.

Tom rettete sie aus dem Feuer.

Здание сильно пострадало от огня.

Das Gebäude wurde durch einen Brand schwer beschädigt.

Том погрел руки у огня.

Tom wärmte sich am Feuer die Hände.

но был отброшен массой вражеского огня.

wurde jedoch vom Gewicht des feindlichen Feuers zurückgedrängt.

Они сидели у огня и разговаривали.

Sie saßen am Feuer und unterhielten sich.

Мы сидели у огня и грелись.

Wir saßen am Feuer und wärmten uns.

Почему Вы думаете, что животные боятся огня?

Warum, denkst du, haben Tiere Angst vor Feuer?

Она попала из огня да в полымя.

Sie kam vom Regen in die Traufe.

- Пожарные остановили распространение огня.
- Пожарные локализовали огонь.

Die Feuerwehrleute grenzten das Feuer ein.

Мы попали из огня да в полымя.

Wir kamen vom Regen in die Traufe.

- Я грелся у огня.
- Я грелся у костра.

Ich wärmte mich am Feuer.

Генеральная ассамблея ООН приняла резолюцию о прекращении огня.

Die Generalversammlung der Vereinten Nationen verabschiedete die Waffenstillstandsresolution.

Если вы продрогли, сядьте у огня и погрейтесь.

Wenn du frierst, komm her und setz dich ans Feuer! Wärm dich auf!

Если тебе холодно, подходи и присядь у огня.

Wenn dir kalt ist, komm und setz dich her ans Feuer!

- Мы сидели вокруг огня.
- Мы сидели вокруг костра.

Wir saßen um das Feuer.

Том, Мэри, Джон и Элис сидели вокруг огня.

Tom, Maria, Johannes und Elke saßen im Kreis am Feuer.

- Он грелся у огня.
- Он грелся у костра.

Er wärmte sich am Feuer.

, носитель золотого огня, глубокая тропа датского оружия в Дагшриде ...

goldenen Wellenfeuers, die tiefe Spur dänischer Waffen bei Dagshrid ...

- Нет дыма без огня.
- Где дым, там и огонь.

- Wo Rauch ist, ist auch Feuer.
- Kein Rauch ohne Feuer.
- Wo Rauch ist, da ist auch Feuer.

Ты всё равно что из огня да в полымя попал.

Es sieht aus, als ob du vom Regen in die Traufe gekommen wärst.

Защити нас, Боже, от огня, ветра и от ленивых работников.

Gott schütze uns vor Feuer und Wind und vor Arbeitern, die langsam sind.

- Нет дыма без огня.
- У каждого "потому" есть своё "почему".

Jedes "darum" hat sein "warum".

- Нам нужны дрова для костра.
- Нам нужны дрова для огня.

Wir brauchen Holz für das Feuer.

Никто не может отрицать тот факт, что нет дыма без огня.

Niemand kann die Tatsache bestreiten, dass es keinen Rauch ohne Feuer gibt.

Героем дня стал Том, который, рискуя жизнью, спас из огня четверых детей.

- Zum Helden des Tages wurde Tom, der sein Leben aufs Spiel setzte, um vier Kinder aus dem Feuer zu retten.
- Zum Helden des Tages wurde Tom, der unter Einsatz seines Lebens vier Kinder aus dem Feuer rettete.

Том и его друзья сидели вокруг огня, разговаривая о добрых старых временах.

Tom und seine Freunde saßen rings ums Feuer und sprachen von der guten alten Zeit.

- Том и Мэри сидели у костра.
- Том и Мэри сидели у огня.

Tom und Maria saßen am Feuer.

построил свои войска в гигантский квадрат с открытой спиной и двинулся под градом огня.

zu einem riesigen Platz mit offenem Rücken und rückte in einen Feuerhagel vor.

Аристотель считал, что всё на Земле состоит из четырёх элементов: земли, воздуха, огня и воды.

Aristoteles glaubte, dass alles auf der Welt aus vier Elementen bestehe: Erde, Luft, Feuer und Wasser.

По мнению некоторых философов, всё сущее состоит из четырёх основных элементов: огня, воздуха, воды и земли.

Für einige Philosophen würde alles, was existiert, aus den vier Grundelementen bestehen: Feuer, Luft, Wasser und Erde.