Translation of "обратиться" in German

0.004 sec.

Examples of using "обратиться" in a sentence and their german translations:

Попробуй обратиться в полицию.

Und wenn du versuchst, die Polizei um Hilfe zu bitten?

Тому не к кому обратиться.

Tom hat niemanden, an den er sich wenden kann.

Мне посоветовали обратиться к Вам.

Man riet mir, dass ich mich an Sie wenden solle.

Мне не к кому обратиться.

Ich kann mich an niemanden wenden.

- Я не знаю, к кому мне следует обратиться.
- Я не знаю, к кому обратиться.

Ich weiß nicht, an wen ich mich wenden soll.

Ей было не к кому обратиться.

- Sie hatten niemanden, an den sie sich wenden konnte.
- Sie hatte niemanden, an den sie sich wenden konnte.

Я не знаю, к кому обратиться.

Ich weiß nicht, an wen ich mich wenden soll.

Мне больше не к кому обратиться.

Ich habe sonst niemanden, an den ich mich wenden kann.

Она посоветовала ему обратиться в полицию.

Sie riet ihm, sich an die Polizei zu wenden.

Наш багаж потерялся. Куда нам обратиться?

Unser Gepäck ist abhanden gekommen. Wohin sollen wir uns wenden?

Кто вам посоветовал обратиться ко мне?

Wer riet Ihnen, sich an mich zu wenden?

Том не знает, к кому обратиться.

Tom weiß nicht, an wen sich zu wenden ist.

должны обратиться в Facebook, получить разрешение,

müssen sich bei Facebook bewerben, Erlaubnis bekommen,

Мне не к кому обратиться за советом.

Ich habe niemanden, bei dem ich mir Rat holen kann.

Тому не к кому обратиться за помощью.

Tom hat niemanden, an den er sich um Hilfe wenden kann.

Это Том посоветовал мне обратиться к тебе.

Es war Tom, der mir riet, dass ich mich an dich wenden möge.

нужно, чтобы люди не боялись за ними обратиться.

müssen die Menschen sich trauen sie aufzusuchen.

Тому не к кому было обратиться за помощью.

Tom hatte niemanden, an der er sich um Hilfe hätte wenden können.

У меня бессонница. К какому врачу мне обратиться?

Ich leide unter Schlaflosigkeit. An welchen Arzt sollte ich mich wenden?

Вам нужно выбраться отсюда, и немедленно обратиться за помощью.

Wir müssen hier raus und sofort Hilfe bekommen.

Этой девушке не к кому было обратиться за советом.

- Das Mädchen hatte niemanden, an den es sich wegen eines Ratschlags hätte wenden können.
- Dieses Mädchen hatte niemanden, den es um Rat fragen konnte.

У меня болит спина. К какому врачу мне обратиться?

Ich habe Rückenschmerzen. An welchen Arzt sollte ich mich wenden?

вы должны убедить его обратиться к врачу, не сломив его

Sie sollten ihn durch Überredung zum Arzt bringen, ohne ihn zu brechen

Я хочу быть кем-то, к кому ты можешь обратиться.

- Ich möchte jemand sein, an den du dich wenden kannst.
- Ich möchte jemand sein, an den Sie sich wenden können.
- Ich möchte jemand sein, an den ihr euch wenden könnt.

У неё не было никого, к кому бы она могла обратиться.

- Sie hatten niemanden, an den sie sich wenden konnte.
- Sie hatte niemanden, an den sie sich wenden konnte.

Кроме шуток, тебе следует обратиться к врачу по поводу твоей головной боли.

Mal im Ernst, du solltest wegen deiner Kopfschmerzen zum Arzt gehen.

- Она посоветовала ему пойти в милицию.
- Она посоветовала ему обратиться в милицию.

- Sie riet ihm, zur Polizei zu gehen.
- Sie riet ihm, sich an die Polizei zu wenden.

- Вы должны обратиться к врачу.
- Ты должен сходить к врачу.
- Вы должны сходить к врачу.

- Du musst zum Arzt.
- Du musst zur Ärztin.

- Том не знает, к кому ему обратиться за советом.
- Том не знает, у кого спросить совета.

Tom weiß nicht, wen er um Rat fragen sollte.

Том должен был признать, что нет смысла продолжать. Он решил прекратить и обратиться к другим вещам.

Tom musste sich eingestehen, dass es keinen Sinn hatte weiterzumachen. Er beschloss, aufzugeben und sich anderen Dingen zuzuwenden.

- Ты всегда можешь обратиться ко мне за помощью.
- Вы всегда можете попросить меня о помощи.
- Ты всегда можешь попросить меня о помощи.

- Du kannst mich immer um Hilfe bitten.
- Ihr könnt mich immer um Hilfe bitten.
- Sie können mich immer um Hilfe bitten.