Translation of "обладать" in German

0.004 sec.

Examples of using "обладать" in a sentence and their german translations:

Не желать обладать - всё равно что обладать.

Nicht wollen ist das Gleiche wie haben.

Трудно обладать великими идеями.

Es ist schwierig, großartige Ideen zu haben.

Мне бы хотелось обладать более подробной информацией.

Ich würde gerne über detailliertere Informationen verfügen.

Можно обладать всеми навыками в мире, но я не фокусник.

Selbst wenn man alle Fertigkeiten mitbringt... Ich bin kein Zauberer.

- Лжецы должны иметь хорошую память.
- Лжецы должны обладать хорошей памятью.

Lügner müssen ein gutes Gedächtnis haben.

Том полагает, что правом на образование должны обладать только люди благородного происхождения.

Tom ist der Ansicht, dass das Recht zu studieren nur haben sollte, wer adliger Herkunft ist.

То, что Том Марией никогда не будет обладать ближе, чем в этом предложении, что всегда будет оставаться хотя бы один пробел, отделяющий её от него, опечаливало его.

Dass Tom Maria niemals näher sein würde als in diesem Satz, dass immer mindestens ein Leerzeichen ihn von ihr trennen würde, das betrübte ihn.

Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.

Jeder hat Anspruch auf die in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten ohne irgendeinen Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Überzeugung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Stand.