Translation of "обещания" in German

0.015 sec.

Examples of using "обещания" in a sentence and their german translations:

Обещания, одни обещания!

Versprechen, immer nur Versprechen!

- Выполняй свои обещания!
- Выполни свои обещания!

Mache deine Versprechungen wahr!

- Выполняй свои обещания.
- Выполняйте свои обещания.

Halte deine Versprechen!

Нехорошо нарушать обещания.

Es ist nicht gut, ein Versprechen zu brechen.

Обещания нужно выполнять.

Versprechen sollten gehalten werden.

Обещания быстро забываются.

Ein Versprechen ist schnell vergessen.

Выполняй свои обещания.

Halte deine Versprechen!

Обещания не достаточно.

Ein Versprechen reicht nicht.

- Ты забыл про свои обещания?
- Ты забыл свои обещания?

Hast du deine Versprechungen vergessen?

- Я не нарушу своего обещания.
- Я не нарушу обещания.

Mein Versprechen werd’ ich nicht brechen.

- Никогда не нарушай своего обещания.
- Никогда не нарушайте своего обещания.

Brich niemals dein Versprechen!

Я всегда держу обещания.

Versprechen halte ich immer.

Том редко нарушает обещания.

Tom bricht selten ein Versprechen.

Они не сдержали обещания.

Sie haben ihr Versprechen nicht gehalten.

- Мы слышали эти обещания и раньше.
- Мы эти обещания уже слышали.

Wir haben diese Versprechungen schon einmal gehört.

Обещания даются, чтобы их нарушать.

Versprechen werden gemacht, um gebrochen zu werden.

Вы должны выполнять свои обещания.

Versprechen sollte man wie versprochen erfüllen.

Она всегда держит свои обещания.

Sie hält immer ihre Versprechen.

Он выполнил все свои обещания.

Er hat alle seine Versprechen wahr gemacht.

Я всегда выполнял свои обещания.

Ich habe meine Versprechen immer eingehalten.

Ты должен сдержать свои обещания.

Du musst deine Versprechen halten.

Она не сдержит своего обещания.

- Sie wird ihr Versprechen nicht einhalten.
- Sie wird ihr Versprechen nicht halten.

Том часто нарушает свои обещания.

Tom bricht oft seine Versprechen.

Политикам следует держать свои обещания.

Politiker sollten ihre Versprechen einhalten.

Пусть политики выполняют свои обещания.

Politiker sollten ihre Versprechen einhalten.

Никогда не нарушай своего обещания.

Brich niemals dein Versprechen!

Том обычно выполняет свои обещания.

Tom hält seine Versprechen für gewöhnlich.

Мэри не сдержала своего обещания.

Maria hat ihr Versprechen nicht gehalten.

Она склонна забывать свои обещания.

Sie vergisst gerne mal, was sie versprochen hat.

Никогда не нарушай данного обещания.

Brich niemals ein Versprechen!

Они не сдержали своего обещания.

Sie haben ihr Versprechen nicht gehalten.

Я всегда выполняю свои обещания.

- Ich halte meine Versprechen immer.
- Versprechen halte ich immer.

Том не сдержал своего обещания.

Tom hat sein Versprechen nicht gehalten.

Мы стараемся выполнять свои обещания.

Wir versuchen uns an unsere Versprechen zu halten.

Он часто нарушает свои обещания.

Er bricht oft seine Versprechen.

Мы эти обещания уже слышали.

Wir haben diese Versprechungen schon einmal gehört.

Она не смогла сдержать своего обещания.

Sie konnte ihr Versprechen nicht halten.

Вы не должны нарушать свои обещания.

- Man sollte seine Versprechen nicht brechen.
- Seine Versprechen darf man nicht brechen.

Мы не должны нарушать наши обещания.

Wir dürfen unser Versprechen nicht brechen.

Он часто забывает держать свои обещания.

Er vergisst oft, sein Versprechen einzuhalten.

Она не сдержала своего обещания написать мне.

Sie hielt ihr Versprechen nicht, mir zu schreiben.

Я был не единственным, кто давал обещания.

Ich war nicht der Einzige, der Versprechungen gemacht hat.

Человеку, который нарушает свои обещания, нельзя доверять.

Einem Mann, der seine Versprechen bricht, kann man nicht trauen.

Том ни разу не нарушил своего обещания.

Tom bricht Versprechen nie.

Он ещё ни разу не сдержал обещания.

Er hat noch nie ein Versprechen gehalten.

Не давай обещания, если не сможешь выполнить его.

Versprich nichts, was du nicht halten kannst.

Насколько я знаю, он всегда выполняет свои обещания.

Soweit ich weiß, hält er seine Versprechen immer.

Не следует давать обещания, которых не можешь сдержать.

Man darf nichts versprechen, was man nicht halten kann.

- Ты не сдержал своего обещания.
- Ты не сдержал своё обещание.
- Вы не сдержали своего обещания.
- Вы не сдержали своё обещание.
- Ты не сдержал своего слова.
- Вы не сдержали своего слова.
- Ты не сдержал обещания.
- Вы не сдержали обещания.
- Ты не сдержал слова.
- Вы не сдержали слова.

- Du hast nicht Wort gehalten.
- Du hast dein Versprechen nicht gehalten.

- Он всегда держит своё слово.
- Он всегда выполняет свои обещания.

Er hält sein Versprechen immer.

Кто самый медленный на обещания, тот самый скорый на выполнение.

Der Langsamste beim Versprechen ist der Treueste beim Einhalten.

Он дважды не сдержал обещания, а ты всё ещё ему доверяешь?

- Du vertraust ihm immer noch, nachdem er sein Versprechen schon zweimal gebrochen hat?
- Vertraust du dem Typen immer noch, obwohl er schon zweimal sein Versprechen brach?

- Он часто нарушает свои обещания.
- Он часто не держит своих обещаний.

Er hält oft seine Versprechen nicht.

Если Вы не будете выполнять свои обещания, Вас перестанут считать серьёзным человеком.

Wenn du deine Versprechen nicht hältst, nehmen dich die Leute nicht mehr ernst.

- Мы не должны забывать наши обещания.
- Мы не должны забывать о наших обещаниях.

Wir dürfen unser Versprechen nicht vergessen.

- Не давайте обещания, которые не сможете сдержать.
- Не давай обещаний, которых не сможешь сдержать.

- Versprich nichts, was du nicht halten kannst!
- Mach keine Versprechungen, die du nicht halten kannst!

Хороший политик — это человек, который не обещает ничего конкретного и последовательно выполняет эти обещания.

Ein guter Politiker ist ein Mensch, der nichts Greifbares verspricht und dieses Versprechen konsequent erfüllt.

- Сожалею, что не исполнил своего обещания.
- Я жалею, что не сдержал своё обещание.
- Я жалею, что не сдержала своё обещание.

Ich bereue es, mein Versprechen nicht gehalten zu haben.

Они обещают нам золотые горы, но я подозреваю, что мы будем ждать, пока рак на горе не свистнет, когда они выполнят свои обещания.

Sie versprechen uns das Blaue vom Himmel, ich vermute allerdings, wir können auf die Einhaltung der Versprechen bis in alle Ewigkeiten warten.