Translation of "нечего" in German

0.018 sec.

Examples of using "нечего" in a sentence and their german translations:

- Тебе нечего бояться.
- Вам нечего бояться.

Du hast nichts zu befürchten.

- Тому нечего скрывать.
- Тому нечего прятать.

Tom hat nichts zu verbergen.

- Мне нечего терять.
- Мне терять нечего.

Ich habe nichts zu verlieren.

- Тебе нечего терять.
- Вам нечего терять.

Du hast nichts zu verlieren.

- Тебе нечего стыдиться.
- Вам нечего стыдиться.

Es gibt nichts, dessen du dich schämen musst.

- Мне нечего сказать.
- Мне сказать нечего.

Ich habe nichts zu sagen.

- Мне нечего скрывать.
- Мне скрывать нечего.

Ich habe nichts zu verbergen.

- Ему нечего делать.
- Ей нечего делать.

Er hat nichts zu tun.

нечего сопротивляться

nichts zu widerstehen

Бояться нечего.

Es gibt nichts, wovor man Angst haben müsste.

Терять нечего.

Es gibt nichts zu verlieren.

- Мне нечего Вам дать.
- Мне нечего тебе дать.
- Мне тебе дать нечего.
- Мне нечего вам дать.

Ich habe nichts, was ich dir geben könnte.

- Нам нечего есть.
- У нас нечего есть.

Wir haben nichts zu essen.

- Тебе нечего делать?
- Тебе нечем заняться?
- Тебе делать нечего?
- Тебе заняться нечем?
- Вам делать нечего?
- Вам нечего делать?

- Hast du nichts zu tun?
- Haben Sie nichts zu tun?

- Мне нечего тебе сказать.
- Мне нечего вам сказать.

Ich habe dir nichts zu sagen.

- Вам абсолютно нечего бояться.
- Тебе абсолютно нечего бояться.

Du hast absolut nichts zu befürchten.

- Мне нечего тебе дать.
- Мне нечего вам дать.

Ich habe nichts, was ich dir geben könnte.

- Тому было нечего сказать.
- Тому нечего было сказать.

Tom hatte nichts zu sagen.

- Полагаю, терять мне нечего.
- Полагаю, мне нечего терять.

Ich schätze, ich habe nichts zu verlieren.

- Мне нечего тебе дать.
- Мне тебе дать нечего.

Ich habe nichts, was ich dir geben könnte.

Мне нечего терять.

Ich habe nichts zu verlieren.

Мне нечего сказать.

Ich habe nichts zu sagen.

Мне нечего дать.

Ich habe nichts zu geben.

Сказать особенно нечего.

Es gibt nicht viel zu sagen.

Тому нечего терять.

Tom hat nichts zu verlieren.

Мне нечего надеть.

- Ich habe nichts anzuziehen.
- Ich habe nichts zum Anziehen.

Мэри нечего скрывать.

Maria hat nichts zu verbergen.

Тебе нечего сказать?

Hast du nichts zu sagen?

Мне нечего делать.

Ich habe nichts zu tun.

Тебе нечего бояться.

Du hast nichts zu befürchten.

Есть больше нечего.

Es ist nichts mehr zu essen da.

Больше добавить нечего.

Es ist nichts weiter zu sagen.

Мне нечего бояться.

Ich habe nichts zu befürchten.

Здесь нечего стыдиться.

- Das ist nichts, dessen du dich schämen müsstest.
- Das ist nichts, dessen Sie sich schämen müssten.

Мне нечего читать.

Ich habe nichts zu lesen.

Тому нечего делать.

Tom hat nichts zu tun.

Больше нечего бояться.

Es gibt nichts mehr, wovor man Angst haben müsste.

Нам нечего скрывать.

Wir haben nichts zu verbergen.

Здесь делать нечего.

Hier gibt es nichts zu tun.

Кому нечего делать?

Wer hat nichts zu tun?

Мне нечего добавить.

Ich habe nichts hinzuzufügen.

Комментировать особо нечего.

Es gibt nicht viel zu kommentieren.

Больше сказать нечего.

Es ist nichts weiter zu sagen.

Нечего здесь форсить!

Großtuerei bringt hier nichts!

Тебе делать нечего?

Hast du nichts zu tun?

Мне нечего писать.

Ich habe nichts um zu schreiben.

Им нечего есть.

Sie haben nichts zu essen.

Ему нечего терять.

Er hat nichts zu verlieren.

Ей нечего терять.

Sie hat nichts zu verlieren.

Мне нечего возразить.

Ich habe nichts einzuwenden.

Мне нечего скрывать.

- Ich habe nichts zu verbergen.
- Ich habe nichts zu verstecken.

Мне нечего есть.

Ich habe nichts zu essen.

Нам нечего терять.

Wir haben nichts zu verlieren.

Нам нечего обсуждать.

Wir haben nichts zu diskutieren.

Нам нечего пить.

Wir haben nichts zu trinken.

Нам нечего стыдиться.

Wir haben keinen Grund uns zu schämen.

Тут нечего бояться.

Davor braucht man keine Angst zu haben.

Вам нечего делать?

Haben Sie nichts zu tun?

Мне добавить нечего.

Dazu sage ich nichts.