Examples of using "нечего" in a sentence and their german translations:
Du hast nichts zu befürchten.
Tom hat nichts zu verbergen.
Ich habe nichts zu verlieren.
Du hast nichts zu verlieren.
Es gibt nichts, dessen du dich schämen musst.
Ich habe nichts zu sagen.
Ich habe nichts zu verbergen.
Er hat nichts zu tun.
nichts zu widerstehen
Es gibt nichts, wovor man Angst haben müsste.
Es gibt nichts zu verlieren.
Ich habe nichts, was ich dir geben könnte.
Wir haben nichts zu essen.
- Hast du nichts zu tun?
- Haben Sie nichts zu tun?
Ich habe dir nichts zu sagen.
Du hast absolut nichts zu befürchten.
Ich habe nichts, was ich dir geben könnte.
Tom hatte nichts zu sagen.
Ich schätze, ich habe nichts zu verlieren.
Ich habe nichts, was ich dir geben könnte.
Ich habe nichts zu verlieren.
Ich habe nichts zu sagen.
Ich habe nichts zu geben.
Es gibt nicht viel zu sagen.
Tom hat nichts zu verlieren.
- Ich habe nichts anzuziehen.
- Ich habe nichts zum Anziehen.
Maria hat nichts zu verbergen.
Hast du nichts zu sagen?
Ich habe nichts zu tun.
Du hast nichts zu befürchten.
Es ist nichts mehr zu essen da.
Es ist nichts weiter zu sagen.
Ich habe nichts zu befürchten.
- Das ist nichts, dessen du dich schämen müsstest.
- Das ist nichts, dessen Sie sich schämen müssten.
Ich habe nichts zu lesen.
Tom hat nichts zu tun.
Es gibt nichts mehr, wovor man Angst haben müsste.
Wir haben nichts zu verbergen.
Hier gibt es nichts zu tun.
Wer hat nichts zu tun?
Ich habe nichts hinzuzufügen.
Es gibt nicht viel zu kommentieren.
Es ist nichts weiter zu sagen.
Großtuerei bringt hier nichts!
Hast du nichts zu tun?
Ich habe nichts um zu schreiben.
Sie haben nichts zu essen.
Er hat nichts zu verlieren.
Sie hat nichts zu verlieren.
Ich habe nichts einzuwenden.
- Ich habe nichts zu verbergen.
- Ich habe nichts zu verstecken.
Ich habe nichts zu essen.
Wir haben nichts zu verlieren.
Wir haben nichts zu diskutieren.
Wir haben nichts zu trinken.
Wir haben keinen Grund uns zu schämen.
Davor braucht man keine Angst zu haben.
Haben Sie nichts zu tun?
Dazu sage ich nichts.