Translation of "любовью" in German

0.013 sec.

Examples of using "любовью" in a sentence and their german translations:

- Ты ослеплён любовью.
- Ты ослеплена любовью.
- Вы ослеплены любовью.

Du bist blind vor Liebe.

Он ослеплён любовью.

Er ist blind vor Liebe.

Она ослеплена любовью.

Sie ist blind vor Liebe.

С любовью, Джон.

In Liebe, Jon.

- Не путай желание с любовью.
- Не путай страсть с любовью.
- Не путай вожделение с любовью.

- Verwechsle nicht Lust mit Liebe.
- Verwechsle nicht Begierde mit Liebe.

они чаще занимаются любовью,

sie haben mehr Intimität,

Это называется настоящей любовью.

Das nennt sich wahre Liebe.

Это чувство называется любовью.

Dieses Gefühl nennt man Liebe.

Он был ослеплён любовью.

Er war blind vor Liebe.

Сделай это с любовью!

Tu es mit Liebe!

Том был ослеплён любовью.

Tom war blind vor Liebe.

Нельзя жить одной только любовью.

Man kann nicht von Liebe allein leben.

Не путай страсть с любовью.

- Verwechsle nicht Lust mit Liebe.
- Verwechsle nicht Begierde mit Liebe.
- Verwechsle Begierde nicht mit Liebe.

Он пользуется любовью его людей.

Er ist bei seinen Leuten beliebt.

Занимайтесь любовью, а не войной!

Macht Liebe, nicht Krieg.

Том был первой любовью Мэри.

Tom war Marys erste Liebe.

Этой ночью они занимались любовью.

- Sie haben sich letzte Nacht geliebt.
- Letzte Nacht haben sie Liebe gemacht.
- Sie hatten letzte Nacht Sex.

Не путай желание с любовью.

Verwechsle nicht Lust mit Liebe.

Она была любовью его жизни.

Sie war die Liebe seines Lebens.

Он был любовью её жизни.

Er war die Liebe ihres Lebens.

Он был моей первой любовью.

Er war meine erste Liebe.

Она была моей первой любовью.

Sie war meine erste Liebe.

Она была его первой любовью.

Sie war seine erste Liebe.

Он был её первой любовью.

Er war ihre erste Liebe.

Том был любовью моей жизни.

Tom war die Liebe meines Lebens.

Сара была моей первой любовью.

Sarah war meine erste Liebe.

- Никогда не путай жалость с любовью.
- Никогда не надо путать жалость с любовью.

Verwechsle nie Mitleid mit Liebe.

Они занимались любовью всю ночь напролёт.

Die ganze Nacht liebten sie sich.

Они не занимались любовью той ночью.

Sie haben sich in jener Nacht nicht geliebt.

Герцог встал и с любовью поцеловал жену.

Der Herzog erhob sich und küsste liebend seine Gemahlin.

Связь между сердцем и любовью выдержало проверку временем.

Die Verbindung zwischen Herz und Liebe besteht auch in der Moderne weiter.

Она чувствовала нечто среднее между любовью и ненавистью.

Sie fühlte etwas zwischen Liebe und Hass.

Казалось, что она скучала, пока мы занимались любовью.

Sie schien sich zu langweilen, während wir uns liebten.

Том пялился на Мэри с любовью в глазах.

Tom sah Maria mit liebenden Augen an.

У меня идёт кровь, когда я занимаюсь любовью.

- Ich blute, wenn ich Liebe mache.
- Ich blute beim Beischlaf.

Гнев может быть связан с сочувствием, сопереживаем и любовью,

Es ist mit Mitgefühl verwandt und Empathie und Liebe

К счастью, я никогда не поддавалась психозу, который называют любовью.

Glücklicherweise bin ich der Psychose nie erlegen, die man Liebe nennt.

Есть ли лучший способ прожить жизнь, чем с любовью и юмором?

Gibt es eine bessere Form, mit dem Leben fertigzuwerden, als mit Liebe und Humor?

- Том не знает разницы между влюблённостью и любовью.
- Том не знает, чем влюблённость отличается от любви.
- Том не знает, какая разница между влюблённостью и любовью.

- Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einer Verliebtheit und einer Liebe.
- Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Verliebtheit und Liebe.

- Том не знает разницы между любовью и симпатией.
- Том не знает, чем любовь отличается от симпатии.
- Том не знает, какая разница между любовью и симпатией.

- Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einer Liebe und einer Sympathie.
- Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Liebe und Sympathie.

Если мы спросим людей, какой образ они больше всего ассоциируют с любовью,

Nach einer bildlichen Assoziation für Liebe gefragt,

Если вы делаете свое дело с любовью, деньги придут так или иначе.

Machst du deine Sache mit Liebe, wird sich Geld auf die eine oder andere Weise einfinden.

Когда женщине даётся выбор между любовью и богатством, она всегда пытается выбрать оба.

Hat eine Frau die Wahl zwischen Liebe und Reichtum, versucht sie stets beides zu wählen.

Я бы отдал свою жизнь за поцелуй того, кто когда-то был моей любовью.

Ich würde mein Leben für einen Kuss von jemandem geben, der einst meine Liebe war.

Пока вы рассуждаете за и против отношений, я не думаю, что вы считаете это любовью.

Solange man die Vor- und Nachteile einer Beziehung gegeneinander abwiegt, kann man wohl kaum von Liebe sprechen.

Когда женщине дают возможность выбора между любовью и богатством, она всегда пытается остаться с двумя.

Wenn eine Frau die Wahl hat zwischen Liebe und Reichtum, versucht sie immer, beides zu wählen.

Кроме занятия любовью и чтения Флобера нет ничего более прекрасного, чем делать переводы на Tatoeba.

Vom Liebemachen und Flaubert-Lesen abgesehen, gibt es nichts Erfreulicheres, als Übersetzungen auf Tatoeba zu kreieren.

- У меня идёт кровь, когда я занимаюсь любовью.
- Во время полового акта у меня идет кровь.

- Ich blute, wenn ich Liebe mache.
- Ich blute beim Beischlaf.

Есть женщины, с которыми мы занимаемся любовью, а есть другие, с которыми мы о ней говорим.

Es gibt Frauen, mit denen wir Liebe machen und solche, mit denen wir darüber reden.

Есть женщины, которые любят своих мужчин одинаково слепой, восторженной и загадочной любовью, как монашки свой монастырь.

Es gibt Frauen, die ihre Männer mit einer ebenso blinden, schwärmerischen und rätselhaften Liebe lieben wie Nonnen ihr Kloster.

тогда как, если бы они хотели молиться с любовью Аллаха, мы бы никогда не столкнулись с такой ситуацией.

Wenn sie dagegen mit der Liebe Allahs beten wollten, wären wir niemals auf eine solche Situation gestoßen.

- Короче говоря, он женился на своей первой любви.
- Если в двух словах, то он сочетался браком со своей первой любовью.

Kurz gesagt, er hat seine erste Liebe geheiratet.

Тогда Вениамин увидел, что она - его сестра и сказал: "Я Вениамин, младший из твоих братьев". И она зарыдала от радости, и Вениамин тоже, и они целовались и обнимались с величайшей любовью.

Da sah Benjamin, dass es seine Schwester war, und sprach: „Ich bin Benjamin, dein jüngster Bruder.“ Und sie fing an zu weinen vor Freude, und Benjamin auch, und sie küssten und herzten einander vor großer Liebe.