Translation of "корпус" in German

0.007 sec.

Examples of using "корпус" in a sentence and their german translations:

Корпус Нея отступил.

Neys Korps zog sich zurück.

Третий корпус избежал окружения.

Das dritte Korps entkam der Einkreisung.

Русский корпус быстро увеличивается.

- Der russische Korpus wächst rasch.
- Der russische Korpus vergrößert sich rasch.

Сильный корпус, сильные ноги. Ладно, поехали.

Man braucht den Bauch und die Beine. Okay, los geht es.

Когда Беннигсен обнаружил очевидно изолированный корпус Ланна

Als Bennigsen Lannes 'scheinbar isoliertes Korps in der

Гигантский корпус Даву был острием нападения Наполеона.

Davouts Riesenkorps war die Speerspitze von Napoleons Invasion.

На этот раз третий корпус не смог прорваться,

Diesmal konnte das Dritte Korps nicht durchbrechen,

Его Временный корпус сформировал авангард Наполеоновской «Четырехдневной кампании» - серии

Sein Provisorisches Korps bildete die Avantgarde für Napoleons „Viertägige Kampagne“ - eine Reihe

Даву и его корпус вышли из другой крупной кампании

Davout und sein Korps waren aus einer anderen großen Kampagne

Британский экспедиционный корпус попал в трудное положение под Дюнкерком.

Das Britische Expeditionskorps saß in Dünkirchen fest.

На следующий день корпус Ланна возглавил атаку на австрийский центр,

Am nächsten Tag führte Lannes 'Korps einen Angriff auf das österreichische Zentrum an,

- Этот ноутбук очень тонкий.
- У этого ноутбука очень тонкий корпус.

Dieses Notebook ist sehr dünn.

В следующем году у Эйлау корпус Даву снова сыграл решающую роль,

Im nächsten Jahr in Davlau spielte Davouts Korps erneut eine entscheidende Rolle und

тринадцатый корпус и - после поражения Наполеона под Лейпцигом - выдержал шестимесячную осаду.

dreizehntes Korps und überstand nach Napoleons Niederlage in Leipzig eine sechsmonatige Belagerung.

Польский корпус из Герцогства Варшавского, во главе с князем Понятовким, корпуса

Da war ein polnisches Corps aus dem Herzogtum von Warschau, geführt von Prinz Poniatowski,

В последовавшей битве пятый корпус Ланна удерживал левый фланг, отражая атаки Багратиона ...

In der folgenden Schlacht hielt Lannes 'fünftes Korps die linke Flanke gegen Bagrations Angriffe… und

Даву и Третий корпус смогли прорваться сквозь пальцы и воссоединиться с армией.

Davout und das Dritte Korps frei kämpfen und sich wieder der Armee anschließen.

Месяц спустя в битве при Асперне Даву и третий корпус так и

Einen Monat später, in der Schlacht von Aspern, schafften es

Этот корпус, состоящий из немецких войск и упорных прусских союзников, охранял левый

Dieses Korps, bestehend aus deutschen Truppen und widerstrebenden preußischen Verbündeten, bewachte die linke

Около Вязьмы образовалась брешь, и русский генерал Милорадович атаковал - первый корпус был разбит

In der Nähe von Vyazma öffnete sich eine Lücke, und der russische General Miloradovich stürzte sich - das erste Korps wurde in die Flucht geschlagen

Корпус Нея взял на себя арьергард, но когда он оказался отрезанным от Красного,

Neys Korps übernahm die Nachhut, aber als er in Krasny abgeschnitten wurde, wurde

По крайней мере, к Наполеону присоединились маршал Удино и его Второй Корпус, который

Napoleon bekam wenigstens Hilfe vom schwerkämpfenden Marshal Oudinot und dem zweiten Corps,

На их левом фланге маршал Макдональд вел Десятый корпус с большим прусским контингентом…

An der linken Flanke führte Marshall Macdonald das zehnte Corps zusammen mit einem preussischen Kontigent.

В последовавшей за этим кровопролитной битве корпус Даву возглавил фронтальную атаку на земляные укрепления Флеш.

In der darauf folgenden blutigen Schlacht führte Davouts Korps den Frontalangriff auf die Erdarbeiten von Fléches an.

Война против Австрии в 1809 году вернула Массене свои лучшие силы: его корпус сформировал авангард

Der Krieg gegen Österreich im Jahr 1809 brachte Masséna wieder in die Nähe seines Besten: Sein Korps bildete die Avantgarde

Один только 1-й корпус Даву насчитывал 72 000 человек, такой же большой, как вся армия Наполеона в Аустерлице.

Allein Davouts erstes Korps war 72.000 Mann stark, so groß wie Napoleons gesamte Armee in Austerlitz.