Translation of "смысл" in German

0.013 sec.

Examples of using "смысл" in a sentence and their german translations:

- Какой в этом смысл?
- В чём смысл?
- Какой смысл?

- Was soll das?
- Was soll das für einen Zweck haben?

- Смысл тот же.
- Смысл не меняется.

Der Sinn ist derselbe.

- Это имеет смысл?
- В этом есть смысл?

Ergibt das Sinn?

- Это имеет смысл.
- В этом есть смысл.

- Es macht Sinn.
- Es hat Sinn.

Куплю здравый смысл.

Kaufe gesunden Menschenverstand.

Это имеет смысл.

- Das macht Sinn.
- Es macht Sinn.
- Es hat Sinn.
- Das ergibt Sinn.
- Es ergibt Sinn.

Жизнь потеряла смысл.

Das Leben verlor seinen Sinn.

Это имеет смысл?

Ist das sinnvoll?

как смысл цветов

wie die Bedeutung von Farben

- Есть в этом какой-нибудь смысл?
- Это имеет смысл?

Ist das sinnvoll?

- Том хочет понять смысл жизни.
- Том хочет постичь смысл жизни.

- Tom will den Sinn des Lebens begreifen.
- Tom will den Sinn des Lebens verstehen.

Иначе изображение теряет смысл.

Wenn man das nicht hat, funktioniert das Bild nicht.

Смысл этого предложения неясен.

- Die Bedeutung dieses Satzes ist unklar.
- Die Bedeutung dieses Urteils ist unklar.

В чём смысл жизни?

Was ist der Sinn des Lebens?

Смысл жизни — сама жизнь.

Der Sinn des Lebens ist das Leben.

Смысл этого письма неясен.

Der Sinn dieses Briefes ist unklar.

Всё имеет свой смысл.

Alles hat seinen Sinn.

Какой в этом смысл?

Was ist der Sinn dahinter?

Мои слова имеют смысл?

- Kannst du nachvollziehen, was ich sage?
- Können Sie nachvollziehen, was ich sage?
- Könnt ihr nachvollziehen, was ich sage?

Какой смысл делать это?

Wo liegt denn da der Sinn darin, das zu tun?

Это всегда имеет смысл.

Das hat immer einen Sinn.

Смысл этой фразы неоднозначен.

Der Sinn dieses Satzes ist doppeldeutig.

В этом есть смысл.

Das macht Sinn.

Он ищет смысл жизни.

Er sucht den Sinn des Lebens.

Внезапно всё обретает смысл.

Plötzlich ergibt alles einen Sinn.

- Это имеет какой-то смысл?
- Это имеет хоть какой-то смысл?

Ergibt das überhaupt einen Sinn?

- Я думаю, что в этом есть смысл.
- Я думаю, в этом есть смысл.
- Думаю, в этом есть смысл.

Ich denke, dass es Sinn macht.

- В её словах есть скрытый смысл.
- В его словах есть скрытый смысл.

Ihre Worte haben einen Hintersinn.

Том хочет понять смысл жизни.

- Tom will den Sinn des Lebens begreifen.
- Tom will den Sinn des Lebens verstehen.

Думаю, в этом есть смысл.

Ich denke, dass es Sinn macht.

Это слово имеет двойной смысл.

- Dieses Wort hat zwei Bedeutungen.
- Dieses Wort ist doppeldeutig.

Том пытается отыскать смысл жизни.

Tom will den Sinn des Lebens begreifen.

Вы понимаете смысл этого абзаца?

Verstehen Sie den Sinn dieses Absatzes?

Ты понимаешь смысл этого абзаца?

Verstehst du den Sinn dieses Absatzes?

Я не уловил смысл шутки.

Die Pointe dieses Witzes habe ich nicht verstanden.

Какой во всём этом смысл?

Was soll das alles?

Да, в чем смысл жизни.

Ja, was ist der Sinn des Lebens?

Любопытно, это имело бы смысл?

Neugierig, wäre das sinnvoll?

- Какой смысл просить у него прощения сейчас?
- Какой смысл просить у неё прощения сейчас?

Was würde es denn bringen, sie jetzt um Verzeihung bitten?

Искусство привносит смысл в нашу жизнь.

Kunst gibt dem Leben Bedeutung.

В этом смысл собирания в сорок

Dies ist die Bedeutung des Sammelns in vierzig

В чем смысл мужчины и мужчины?

Was bedeutet ein Mann und ein Mann?

Я должен понять смысл этого предложения.

Ich muss die Bedeutung dieses Satzes verstehen.

Извини, я не понимаю смысл вопроса.

Entschuldigung, ich verstehe den Sinn der Frage nicht.

Простите, я не понимаю смысл вопроса.

Entschuldigung, ich verstehe den Sinn der Frage nicht.

Будем надеяться, что здравый смысл возобладает.

- Hoffen wir, dass sich der gesunde Menschenverstand durchsetzt.
- Hoffen wir, dass die Vernunft obsiegt.

Наконец я смог точно передать смысл.

Endlich gelang es mir, die Bedeutung zu verdeutschen.

И какой смысл изучать факты в школе,

Was bringt es, Fakten im Schulsystem zu lernen,

достигнута, был ли смысл возвращаться на Луну?

, gab es irgendeinen Grund, zum Mond zurückzukehren?

В её словах есть более глубокий смысл.

- Ihre Worte haben einen Hintersinn.
- Ihre Worte haben einen tieferen Sinn.

Смысл этого предложения остаётся для меня загадкой.

Die Bedeutung dieses Satzes bleibt mir ein Rätsel.

Ты можешь объяснить мне смысл этого предложения?

Kannst du mir die Bedeutung dieses Satzes erklären?

Имеет ли смысл и зад тоже брить?

Hat es Sinn, auch seinen Po zu rasieren?

Смысл жизни в том, чтобы быть счастливым.

Der Sinn des Lebens ist es, glücklich zu sein.

Это пословица, смысл которой я не понимаю.

Das ist ein Sprichwort, dessen Bedeutung ich nicht verstehe.

У этого предложения есть какой-то смысл?

Macht dieser Satz Sinn?

Я правильно понял смысл предложения на эсперанто?

Habe ich die Bedeutung des Esperantosatzes richtig verstanden?

Это просто здравый смысл, не так ли?

Es ist nur gesunder Menschenverstand, oder?

- И, конечно, это имеет смысл, потому что

- Und das macht natürlich Sinn, weil

- Образование и здравый смысл - это две совершенно различные вещи.
- Образование и здравый смысл - это две большие разницы.

Gebildet sein und einen gesunden Menschenverstand besitzen sind zwei ganz verschiedene Dinge.

накачанный морфином, я пытался найти в происходящем смысл.

versuchte ich zu verstehen, was vor sich ging.

Если вы спросите меня, имеет ли это смысл

Wenn Sie mich fragen, ob es Sinn macht

Здравый смысл — собрание предрассудков, приобретённых к восемнадцати годам.

Der gesunde Menschenverstand ist eigentlich nur eine Anhäufung von Vorurteilen, die man bis zum 18. Lebensjahr erworben hat.

Разум открывает человеку смысл и значение его жизни.

Die Vernunft entdeckt dem Menschen den Sinn und die Bedeutung seines Lebens.

Как думаешь, есть смысл заводить словарь новых слов?

Hältst du es für sinnvoll, ein Vokabelheft anzulegen?

Том всегда переводит смысл моих предложений на смех.

Tom verdreht die Bedeutungen meiner Sätze immer ins Lächerliche.

У английского и немецкого предложений совершенно разный смысл.

Der englische und der deutsche Satz haben gänzlich verschiedene Bedeutungen.

Это наконец начинает обретать в моих глазах смысл.

Endlich macht es für mich Sinn.

Почему я должен это делать? В чём смысл?

Warum muss ich das machen? Was soll das bringen?

Смысл слов может изменяться в зависимости от контекста.

- Die Bedeutung eines Wortes kann sich durch den Zusammenhang ändern.
- Wortbedeutungen können sich je nach Kontext ändern.

В том, что говорит Том, определенно есть смысл.

Was Tom sagt, ist in der Tat vernünftig.

- В чем смысл жизни? - И кто-то ответит.

- Was ist die Bedeutung des Lebens? - Und jemand wird antworten.

и они связали блог, когда это имеет смысл

und sie verbanden sich wieder mit der Blog, wann immer es Sinn machte

Какой смысл иметь миллионы просмотров и никакого дохода?

Was ist der Sinn des Habens? Millionen von Ansichten und keine Einnahmen?

- И какой смысл учить любые иностранные языки, кроме английского?
- Какой смысл учить ещё какие-то иностранные языки, кроме английского?

Welchen Sinn soll es haben, irgendeine Fremdsprache außer Englisch zu lernen?

Это имеет смысл, когда вы думаете об этом, но

Es macht Sinn, wenn man darüber nachdenkt, aber

- Я не понимаю, о чём вопрос.
- Смысл вопроса непонятен.

Ich verstehe die Bedeutung der Frage nicht.

Не каждый понимает тайный смысл, который скрыт между строк.

Nicht jeder versteht den geheimen Sinn, der sich zwischen den Zeilen verbirgt.

Вы не могли бы объяснить мне смысл этого предложения?

Könntet ihr mir den Sinn dieses Satzes erklären?

В чём смысл учить другие иностранные языки, кроме английского?

Welchen Sinn soll es haben, irgendeine Fremdsprache außer Englisch zu lernen?

То, что наполняет жизнь смыслом, дарит смысл и смерти.

Was dem Leben Sinn verleiht, gibt auch dem Tode Sinn.

Вы все еще спрашиваете себя, в чем смысл жизни?

Fragst du dich immer noch, was der Sinn des Lebens ist?

Если в предложении переставить слова, будет совсем другой смысл.

Wenn man in dem Satz die Wörter umstellt, entsteht ein ganz anderer Sinn.

С этого момента мы рассчитываем на ваш здравый смысл.

Ab jetzt verlassen wir uns auf Ihren gesunden Menschenverstand.

Ты всё ещё спрашиваешь себя, в чем смысл жизни?

Fragst du dich immer noch, was der Sinn des Lebens ist?

- Смысл не меняется.
- Значение не меняется.
- Значение то же.

Die Bedeutung ändert sich nicht.

- Дословный перевод этого предложения был глупой ошибкой. Смысл был совершенно другим.
- Переводить это предложение буквально было глупой ошибкой. Смысл был совершенно другим.

Jenen Satz wörtlich zu übersetzen war ein dummer Fehler. Die Bedeutung war eine ganz andere.

Смысл в том, что чтобы дойти до этого уровня понимания,

Die Sache ist die: Um diese Erkenntnis zu haben,