Translation of "заставило" in German

0.005 sec.

Examples of using "заставило" in a sentence and their german translations:

- Что заставило тебя переменить мнение?
- Что заставило тебя передумать?
- Что заставило вас передумать?

- Was hat dich dazu gebracht, deine Meinung zu ändern?
- Warum hast du es dir anders überlegt?

- Что заставило тебя передумать?
- Что заставило вас передумать?

- Was hat dich bewogen, deine Meinung zu ändern?
- Was hat Sie bewogen, Ihre Meinung zu ändern?

- Это заставило меня плакать.
- Это заставило меня расплакаться.

Das brachte mich zum Weinen.

- Что заставило её это сделать?
- Что заставило его так поступить?
- Что заставило её так поступить?
- Что заставило его это сделать?

Was hat sie dazu gebracht, das zu tun?

что заставило меня осознать,

dass mir klar machte,

Что заставило их передумать?

Was hat sie zu einer Sinnesänderung bewogen?

Это заставило меня задуматься.

Es brachte mich zum Nachdenken.

- Что заставило её совершить такой поступок?
- Что заставило её это сделать?

Was hat sie dazu gebracht, so etwas zu tun?

- Это заставило меня изменить свою точку зрения.
- Это заставило меня передумать.

Das brachte mich dazu, meine Meinung zu ändern.

Что заставило её так сделать?

- Warum hat sie das getan?
- Was hat sie dazu gebracht, das zu tun?

Что заставило её это сделать?

Was hat sie dazu gebracht, das zu tun?

Что заставило тебя так думать?

Was hat dich dazu gebracht so zu denken?

Что заставило тебя сюда прийти?

Was hat dich hergeführt?

Что заставило Тома это сделать?

Was hat Tom dazu gebracht, das zu tun?

- Мне было интересно, что заставило тебя передумать.
- Мне было интересно, что заставило вас передумать.

Ich hab mich gefragt, was deine Meinung geändert hat.

Что заставило её совершить такой поступок?

- Was hat sie dazu gebracht, so etwas zu tun?
- Was veranlasste sie, eine solche Tat zu begehen?

- Что заставило его передумать?
- Что заставило его изменить своё мнение?
- Из-за чего он передумал?

Wie kam es, dass er sich das anders überlegte?

- Что Вас заставило так думать?
- Что тебя заставило так думать?
- На чём основано ваше предположение?

- Wie kommst du darauf?
- Warum glaubst du das?

Это заставило нас задуматься о персонализированной медицине.

Deshalb mussten wir uns der "personalisierten Medizin" zuwenden.

- Это меня рассмешило.
- Это заставило меня рассмеяться.

Das brachte mich zum Lachen.

Это заставило меня забыть о своих проблемах.

- Es ließ mich meine Schwierigkeiten vergessen.
- Er ließ mich meine Probleme vergessen.

- Это заставило её улыбнуться.
- Это её осчастливило.

Das brachte sie zum Lächeln.

- Это его осчастливило.
- Это заставило его улыбнуться.

Das brachte ihn zum Lächeln.

- Что заставило тебя так думать?
- Что заставило вас так думать?
- С чего ты это взял?
- С чего вы это взяли?

Was hat dich dazu gebracht, so zu denken?

Что заставило его покинуть свой дом и убежать посреди ночи?

Warum musste er sein Haus verlassen und mitten in der Nacht fliehen?

- Что заставляет тебя так думать?
- Что заставило тебя так думать?

Was hat dich dazu gebracht so zu denken?

- Что сподвигло Тома на это?
- Что заставило Тома это сделать?

Was hat Tom dazu veranlasst?

все прошло хорошо в этом фильме, но это, наконец, заставило меня плакать

In diesem Film lief alles gut, aber es brachte mich schließlich zum Weinen

- Что привело вас сюда?
- Что заставило тебя сюда прийти?
- Что вас сюда привело?

Was hat dich hergeführt?

Я не думаю, что когда-либо делал что-то, что заставило бы моих родителей хотеть наказать меня.

Ich glaube, ich habe noch nie etwas getan, was meine Eltern dazu bewogen hätte, mich bestrafen zu wollen.