Translation of "заранее" in German

0.007 sec.

Examples of using "заранее" in a sentence and their german translations:

- Заранее спасибо.
- Заранее благодарю.

Danke im Voraus!

Заранее спасибо.

Danke im Voraus!

Заранее благодарю.

Ich danke dir im Voraus.

Не радуйся заранее!

Freue dich nicht zu früh!

Заранее большое спасибо!

Vielen Dank im Voraus!

Том платил заранее.

Tom zahlte im Voraus.

Мы заранее просим прощения.

Wir bitten im Voraus um Verzeihung.

Рекомендуется сравнивать цены заранее.

Es ist empfehlenswert, die Preise vorher zu vergleichen.

Заранее приносим свои извинения.

Wir entschuldigen uns im Voraus.

- Тебе надо было мне заранее сказать.
- Вам надо было мне заранее сказать.
- Вам надо было сказать мне заранее.
- Тебе надо было сказать мне заранее.

Du hättest mir im Voraus Bescheid geben sollen.

- Заранее спасибо тому, кто мне поможет!
- Заранее благодарю того, кто мне поможет!

Danke im Voraus an meine Helfer!

- В следующий раз скажи мне заранее.
- В следующий раз скажите мне заранее.

Sag mir das das nächste Mal im Voraus.

- В следующий раз сообщи мне заранее.
- В следующий раз сообщите мне заранее.

Nächstes Mal gibst du mir im Voraus Bescheid!

Я дам тебе знать заранее.

- Ich gebe dir im Voraus Bescheid.
- Ich gebe Ihnen im Voraus Bescheid.
- Ich gebe euch im Voraus Bescheid.

Заранее благодарю Вас за ответ.

Ich danke Ihnen im Voraus für Ihre Antwort.

Заранее спасибо и всех благ.

Vielen Dank im Voraus und viele Grüße!

Он отправил свой ​​багаж заранее.

Er hat sein Gepäck schon vorher hingeschickt.

Нам необходимо забронировать место заранее.

Wir müssen im Voraus reservieren.

Заранее благодарю Вас за помощь.

Ich danke Ihnen im Voraus für Ihre Hilfe.

Заранее благодарю тебя за помощь.

Ich danke dir im Voraus für deine Hilfe.

Спасибо заранее за вашу помощь.

- Ich danke dir im Voraus für deine Hilfe.
- Ich danke Ihnen im Voraus für Ihre Hilfe.

Заранее благодарю тебя за ответ.

Für deine Antwort danke ich dir im Voraus.

Пожалуйста, дайте знать маме заранее.

Lassen Sie es meine Mutter bitte im Voraus wissen.

Не забудьте заранее подтвердить своё бронирование.

- Vergiss nicht die Reservierung im voraus zu bestätigen.
- Vergessen Sie nicht, die Reservierung im voraus zu bestätigen.

Ты должен был внести квартплату заранее.

- Du solltest die Miete im Voraus bezahlen.
- Du solltest die Miete vorab bezahlen.
- Du solltest die Miete vorher bezahlen.

- Надо было заранее позвонить и забронировать столик.
- Нам надо было заранее позвонить и забронировать столик.

Wir hätten vorher anrufen und einen Tisch bestellen sollen.

- Вы должны заплатить вперёд.
- Вы должны заплатить заранее.
- Ты должен заплатить заранее.
- Ты должна заплатить заранее.
- Ты должна заплатить вперёд.
- Ты должен заплатить вперёд.

- Sie müssen im Voraus bezahlen.
- Du musst im Voraus bezahlen.
- Ihr müsst im Voraus bezahlen.

- Почему ты мне заранее об этом не сказал?
- Почему вы мне заранее об этом не сказали?

Warum hast du mir das denn nicht vorher gesagt?

Профессор, который заранее предсказал землетрясение в Ван

Professor, der das Erdbeben von Van im Voraus vorhergesagt hat

Заранее благодарен за помощь. С уважением, Том.

Danke im Voraus für die Hilfe! Mit freundlichen Grüßen! Tom.

Я хочу, чтобы ему сообщили об этом заранее.

- Ich möchte, dass er darüber schon im Voraus in Kenntnis gesetzt wird.
- Ich möchte, dass er darüber im Vorhinein informiert ist.
- Ich möchte, dass er schon vorher darüber informiert ist.
- Ich möchte, dass er schon im Voraus darüber informiert ist.

К сожалению, никогда нельзя знать заранее, что будет.

Leider kann man nie im Voraus wissen, was passiert.

- Я люблю приходить пораньше.
- Я люблю приходить заранее.

Ich bin gerne früh dran.

Насколько заранее я должен сделать броню, чтобы получить скидку?

Wie frühzeitig muss ich reservieren, um den Preisnachlass zu bekommen?

- Не следует торжествовать заранее.
- Не надо радоваться раньше времени.

Man soll nicht zu früh jubeln.

Вам лучше спросить его заранее, сколько это будет стоить.

- Du solltest ihn vorher fragen, wie viel das kosten wird.
- Sie sollten ihn vorher fragen, wie viel das kosten wird.
- Ihr solltet ihn vorher fragen, wie viel das kosten wird.

Что, если бы мы заранее знали о стоимости медицинских услуг?

Was, wenn wir alle im Vorfeld wüssten, was uns die Dinge kosten?

Если ты не можешь прийти, пожалуйста, дай мне знать заранее.

- Wenn du nicht kommen kannst, gib mir bitte vorher Bescheid.
- Wenn Sie nicht kommen können, geben Sie mir bitte vorher Bescheid.

Может быть, вы действительно смотрели на это, если так, заранее прошу прощения

Vielleicht haben Sie es sich wirklich angesehen, wenn ja, entschuldige ich mich im Voraus

Хочу заранее вас поблагодарить за любую помощь, которую вы можете ей оказать.

- Ich möchte dir im Voraus für jedwede Hilfe danken, die du ihr zu geben vermagst.
- Ich möchte Ihnen im Voraus für jedwede Hilfe danken, die Sie ihr zu geben vermögen.
- Ich möchte euch im Voraus für jedwede Hilfe danken, die ihr in der Lage seid, ihr zu geben.
- Ich möchte dir schon jetzt für jede Hilfe danken, die du ihr angedeihen lassen kannst.

Американские власти заранее готовились к такому ходу событий. Но масштабы протеста явно недооценили.

Die US-amerikanischen Behörden bereiteten sich im Voraus auf eine solche Entwicklung der Ereignisse vor. Aber das Ausmaß der Proteste wurde von ihnen eindeutig unterschätzt.

Итак, давайте сделаем это на основе этой информации, можем ли мы знать землетрясение заранее?

Lassen Sie uns dies anhand dieser Informationen tun. Können wir das Erdbeben im Voraus kennen?

Знаешь, почему бутерброд всегда падает маслом вниз? Потому что невозможно заранее точно рассчитать, на какую сторону намазывать масло.

Weißt du, warum ein Butterbrot immer auf die Butterseite fällt? - Weil du vorher nie weißt, auf welche Seite du die Butter streichen sollst.

Если бы Вы сказали мне об этом заранее, то я, возможно, был бы свободен. Однако завтра у меня в планах вернуться домой.

Hättest du mir das eher gesagt, hätte ich mir Zeit genommen. Morgen will ich nach Hause zurück.

- В том случае, если я не смогу прийти, я заранее тебе позвоню.
- В случае если я не смогу прийти, я предварительно позвоню тебе.

- Falls ich nicht kommen kann, werde ich Sie vorher anrufen.
- Falls ich nicht kommen kann, rufe ich dich vorher an.

Жадность толкала Тома каждый день в обеденное время навещать друзей или родственников, где он надеялся, что его пригласят на обед. Так как каждый был заинтересован быть включённым в завещание, Том мог, как правило, рассчитывать на заранее приготовленное для него место за столом.

Der Geiz trieb Tom jeden Tag um die Mittagszeit zu Freunden oder Verwandten, wo er hoffte, zum Essen eingeladen zu werden. Da jeder daran interessiert war, im Testament bedacht zu werden, konnte er in der Regel mit einem bereitgehaltenen freien Platz am Tische rechnen.

- Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
- На данном этапе мировой истории независимая американская пресса - это явление, которому нет аналогов. Все это знают. Никто из нас не осмелится выразить свое честное мнение, а если и сделает это, заранее известно, что оно никогда не появиться в печати. Мне еженедельно платят за то, что я держу свое мнение при себе, и я связан этим. Большинство из нас получают те же деньги за ту же работу, и мало кто будет глуп настолько, чтобы выразить свое мнение и в итоге оказаться на улице. Если бы я позволил себе высказаться хотя бы на клочке бумаге, по истечении двадцати четырех часов с моей профессией было бы покончено. Уничтожать правду, откровенно лгать, перевирать, очернять, преклоняться перед богатством и продавать свою страну и нацию ради пропитания - это занятие журналиста. Все это знают, и что за безумие тогда провозглаша

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.