Translation of "ждет" in German

0.012 sec.

Examples of using "ждет" in a sentence and their german translations:

Время не ждет.

Wir müssen uns beeilen.

Том ждет автобуса.

Tom wartet auf den Bus.

Том, наверно, ждет.

Tom wartet vermutlich.

Том ждет внизу.

Tom wartet unten.

Том ждет снаружи.

Tom wartet draußen.

...оцелот ждет своего момента.

...wartet das Ozelotweibchen ab.

- Том ждёт.
- Том ждет.

Tom wartet.

Том ждет всех остальных.

Tom wartet auf alle anderen.

Такси ждет на улице.

Draußen wartet das Taxi.

Она не ждет меня.

Sie wartet nicht auf mich.

Моя подушка ждет меня.

Mein Kissen wartet auf mich.

Мэри снаружи ждет, да?

Maria wartet draußen, oder?

И эта самка ждет потомства.

Und diese ist schwanger.

Том ждет на заднем дворе.

Tom wartet im Hinterhof.

Она ждет ребенка в июне.

Sie erwartet im Juni ein Baby.

Том ждет уже три часа.

Tom wartet seit drei Stunden.

Том видел, что Мэри ждет.

Tom sah Maria warten.

Он ждет здесь уже довольно долго.

Er wartete hier eine ganze Weile.

Я надеюсь, что он меня ждет.

- Ich hoffe, dass er auf mich wartet.
- Ich hoffe, er wartet auf mich.
- Ich hoffe, er wird auf mich warten.

Я предположил, что Том ждет Мэри.

Ich nahm an, dass Tom auf Maria wartete.

Нас ждет много испытаний в этом приключении.

Uns stehen viele Herausforderungen bevor, um dieses Abenteurer zu meistern.

Есть вероятность того, что её ждет успех.

Sie könnte durchaus Erfolg haben.

С волнением она ждет результатов вступительных экзаменов.

Verunsichert wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.

Том ждет не дождется встречи с Мэри.

Tom kann es nicht abwarten, Mary zu treffen.

впереди нас ждет множество препятствий, требующих тяжелых решений.

auf zahlreiche vor uns liegenden Hindernisse und schwierige Entscheidungen sein.

- Она не ждет меня.
- Она не ждёт меня.

Sie wartet nicht auf mich.

Лекарства долго не продержатся в жаре. Время не ждет.

Die Medizin wird in der Hitze dieses Dschungels nicht lange frisch bleiben.

- Он ждет на автобусной остановке.
- Он ждёт на автобусной остановке.

Er wartet an der Bushaltestelle.

Как Вы думаете, звездочет знает, что ждет нас в будущем?

Denkst du, dass eine Zauberin weiß, was die Zukunft bringen wird?

Выбирайте. Я сделаю, как вы решите. Примите решение. Дана ждет нас.

Du hast die Wahl. Ich tue, wofür du dich entscheidest. Triff deine Entscheidung. Dana wartet auf uns.

Его ждет неудача с его новым проектом, если только он не проявит трудолюбие.

Er wird mit seinem neuen Projekt scheitern, außer er ist arbeitsam.

и мы можем увидеть, что нас ждет, по крайней мере, в некоторой степени.

Und wir können sehen was kommt, zumindestens teilweise.

Возможно, что счастье, которое ждет нас, окажется не тем счастьем, которого мы желаем.

Möglicherweise ist das Glück, das uns dort erwartet, überhaupt nicht die Art Glück, die wir uns wünschen würden.

Но до того, как программа «Аполлон» запустит своих первых астронавтов, ее ждет самый мрачный

Aber bevor das Apollo-Programm seine ersten Astronauten startete, würde es seine dunkelste

Кто хочет лучших яблок, должен влезть на дерево. Кому достаточно падальцев, ждет внизу пока они упадут.

Wer die besten Früchte ernten will, muss auf den Baum steigen. Wem die verbeulten genügen, der wartet darauf, dass sie herunterfallen.

жизни, в которой Рагнар рассказывает о своих битвах и в конечном итоге с нетерпением ждет смерти и

Lebens, in dem Ragnar seine Schlachten erzählt und sich schließlich darauf freut, zu sterben und

Первый маленький глоточек, сделанный из чаши науки, превращает тебя в атеиста, но Бог ждет тебя на дне этой чаши.

Der erste Trunk aus dem Becher der Naturwissenschaft macht atheistisch, aber auf dem Grund des Bechers wartet Gott.