Translation of "воде" in German

0.007 sec.

Examples of using "воде" in a sentence and their german translations:

- Я оказался в воде.
- Я оказалась в воде.

Ich landete im Wasser.

В воде кровь.

- Es ist Blut im Wasser.
- Da ist Blut im Wasser.
- Im Wasser ist Blut.

- Моя рука в горячей воде.
- Моя рука в тёплой воде.

Meine Hand ist in warmem Wasser.

Рыба живёт в воде.

Fische leben im Wasser.

Масло плавает на воде.

Öl hat die Eigenschaft, auf Wasser zu schwimmen.

Сахар растворим в воде.

Zucker ist wasserlöslich.

Рыба плавала в воде.

Der Fisch schwamm im Wasser.

Сахар растворяется в воде.

Zucker löst sich in Wasser.

Я был в воде.

Ich war im Wasser.

Лёд в воде растаял.

Das Eis im Wasser schmolz.

Высшая добродетель подобна воде.

Das größte Gut gleicht dem Wasser.

Лёд тает в воде.

Eis schmilzt im Wasser.

Рыбы плавают в воде.

Die Fische schwimmen im Wasser.

В воде нет калорий.

Wasser hat keine Kalorien.

Дети играют в воде.

Die Kinder spielen im Wasser.

Иисус ходил по воде.

Jesus wandelte auf dem Wasser.

Рыбы живут в воде.

Fische leben im Wasser.

Лёд плавает в воде.

Eis schwimmt im Wasser.

Жизнь зародилась в воде.

Das Leben ist im Wasser entstanden.

Соль растворяется в воде.

Salz löst sich in Wasser auf.

- Лосось мечет икру в пресной воде.
- Лосось нерестится в пресной воде.

Der Lachs legt seine Eier im Süßwasser.

Венеция. Город, построенный на воде.

Venedig, Italien Eine Stadt auf dem Wasser

Дерево не тонет в воде.

Holz schwimmt im Wasser.

В воде высокая концентрация соли.

- Das Wasser ist sehr salzig.
- Das Wasser enthält viel Salz.

Дети радостно плескались в воде.

Die Kinder planschten fröhlich im Wasser.

Сахар тает в горячей воде.

Zucker löst sich in warmem Wasser auf.

Кошки испытывают отвращение к воде.

Katzen verabscheuen Wasser.

Смочи эту губку в воде.

Tränke diesen Schwamm mit Wasser!

Растворите сахар в горячей воде.

Lösen Sie Zucker in heißem Wasser auf.

«В воде — акула», — прошептала она.

„Da ist ein Hai im Wasser!“, flüsterte sie.

Том готовит на родниковой воде.

Tom kocht mit Quellwasser.

Надо развести его в воде.

Man muss es in Wasser auflösen.

- Просто раствори таблетку в воде и выпей.
- Просто растворите таблетку в воде и выпейте.

Löse die Tablette einfach in Wasser auf und trinke!

Рыбаки устанавливают сети в глубокой воде.

Fischer werfen im tiefen Wasser ihre Netze aus.

Это как утонуть в собственной воде

Es ist wie im eigenen Wasser zu ertrinken

этот остров не тонет в воде

Diese Insel versinkt nicht im Wasser

И в воде, и на суше.

Im Wasser und an Land.

и на воде, и в небе.

auf dem Meer und im Himmel überflüssig.

Мне нравится плавать в морской воде.

Ich schwimme gerne in Salzwasser.

Смотри, мальчишки ходят босиком по воде.

Schau, die Jungen laufen barfuß im Wasser.

Лосось мечет икру в пресной воде.

Der Lachs legt seine Eier im Süßwasser.

Есть острая необходимость в питьевой воде.

Es besteht dringender Bedarf an Trinkwasser.

Том плавает как рыба в воде.

Tom schwimmt wie ein Fisch im Wasser.

Смотрите, вот. Она подходила к воде попить.

Schau, hier sind welche. Sie ist hierhergekommen, um zu trinken.

Вот здесь. Так, мы возвращаемся к воде.

Da unten. Okay, wir gehen hier entlang zum Wasser zurück.

Гиппопотамы сидят весь день в прохладной воде

Flusspferde kühlen sich tagsüber im Wasser ab...

В воде разносились космические песни горбатых китов.

Diese unglaublichen Geräusche der Buckelwale unter Wasser.

Вы пытаетесь ловить рыбу в мутной воде?

Versuchst Du in trübem Wasser zu angeln?

Нарцисс влюбился в собственное отражение в воде.

Narziss verliebte sich in sein eigenes Spiegelbild im Wasser.

И это жирное масло растворится в воде..

Und schon löst sich das fettige Öl im Wasser auf.

Том уставился на своё отражение в воде.

Tom starrte sein Spiegelbild im Wasser an.

- Я себя там чувствую как рыба в воде.
- Я себя в этом чувствую как рыба в воде.

Ich fühle mich dort wie ein Fisch im Wasser.

- Они сделали прорубь и плавали в ледяной воде.
- Они вырубили во льду отверстие и плавали в ледяной воде.

Sie haben ein Loch ins Eis geschnitten und sind im eiskalten Wasser geschwommen.

В воде ты естественным образом гораздо больше расслаблен.

Man wird im Wasser viel entspannter.

Плавать в ледяной воде очень полезно для здоровья!

Im eiskalten Wasser schwimmen ist sehr gesund!

Лодка скользила по воде, словно облако по воздуху.

Das Boot glitt auf dem Wasser wie eine Wolke durch die Luft.

Парусные лодки движутся по воде благодаря силе ветра.

Segelboote bewegen sich durch die Kraft des Windes über das Wasser.

и начнут случаться наводнения, когда в воде нет потребности,

Also wird es Überflutungen geben, wenn kein Wasser benötigt wird

наверное, приведут к воде, но эти тропы направляются туда.

Die führen vermutlich zu Wasser, gehen aber in eine andere Richtung.

Том пытался ходить по воде, но пошёл ко дну.

Tom versuchte, auf dem Wasser zu wandeln, doch er sank auf den Grund.

- Морская вода содержит соль.
- В морской воде содержится соль.

Meerwasser enthält Salz.

например; исчезает через некоторое время, как корабль плывет в воде

beispielsweise; verschwindet nach einer Weile, als ein Schiff im Wasser segelt

У нее шла кровь. В воде явно разносился ее запах.

Er blutete. Der Geruch war im Wasser.

С его стороны было безумством пытаться плыть в ледяной воде.

- Es war ein Wahnsinn, dass er in dem eisigen Wasser zu schwimmen versuchte.
- Sein Versuch in dem eisigen Wasser zu schwimmen, war blanker Wahnsinn.

Можно привести коня к воде, но нельзя заставить его пить.

Man kann ein Pferd ans Wasser führen, doch zum Trinken zwingen kann man’s nicht.

И с рецепторами по всему телу... ...он чувствует движение в воде.

Und über Rezeptoren am gesamten Körper nehmen sie Bewegungen im Wasser wahr.

Раствор мочи в воде в соотношении 1 к 10 — прекрасное удобрение.

Im Verhältnis 1:10 mit Wasser verdünnter Urin ist ein hervorragender Dünger.

Тюлени неуклюжи и неповоротливы на земле, но очень грациозны в воде.

Robben wirken unbeholfen und schwerfällig auf dem Land, aber sehr graziös im Wasser.

В воде можно увидеть свое лицо, а в вине — чужую душу.

Im Wasser kann man sein eigenes Gesicht erblicken, im Wein jedoch die Seele des Anderen.

Сперва было очень трудно приноровиться к этой воде. Это одно из самых буйных и страшных мест на планете.

Am Anfang ist es schwer, ins Wasser zu kommen. Einer der wildesten und gruseligsten Orte zum Schwimmen auf dem Planeten.

Нет, дуршлаг на голову надевать нельзя — можешь побыть космонавтом после того, как я дам стечь воде с макарон.

Nein, du darfst das Küchensieb nicht aufsetzen; du kannst ein Astronaut sein, nachdem ich die Nudeln abgegossen habe.

- Ты знал, что гнилые яйца плавают на воде?
- Ты знал, что тухлые яйца не тонут?
- Вы знали, что тухлые яйца не тонут?

Wusstest du, dass faule Eier schwimmen?

- Есть вероятность, что в питьевой воде содержатся хлор, свинец или тому подобные вредные вещества.
- Есть вероятность, что питьевая вода содержит хлор, свинец или тому подобные вредные вещества.

Es ist möglich, dass das Leitungswasser Chlor, Blei, oder ähnliche Schadstoffe enthält.