Translation of "власть" in German

0.007 sec.

Examples of using "власть" in a sentence and their german translations:

Власть портит.

Macht korrumpiert.

Власть над мгновением - это власть над жизнью.

Die Herrschaft über den Augenblick ist die Herrschaft über das Leben.

- У него абсолютная власть.
- Он имеет абсолютную власть.

Er hat die absolute Macht.

Хотя те, кто любит власть, критикуют, когда они критикуют власть,

Obwohl diejenigen, die Macht lieben, kritisieren, wenn sie Macht kritisieren,

Власть и деньги нераздельны.

Macht und Geld sind untrennbar.

Власть свела его с ума.

Die Macht ist ihm zu Kopf gestiegen.

Власть - это лестница с подпиленными ступеньками.

Macht ist eine Leiter mit angesägten Sprossen.

Власть - это обязанность; свобода - это ответственность.

Macht ist Pflicht — Freiheit ist Verantwortlichkeit.

В действительности их интересует только власть.

In Wirklichkeit sind sie nur an Macht interessiert.

Диктатор захватил власть путём военного переворота.

Der Diktator ergriff durch einen Militärschlag die Macht.

Многие думают, что демократия - это власть народа. На самом же деле демократия - это власть демократов.

Viele glauben, Demokratie sei die Herrschaft des Volkes. In Wahrheit ist Demokratie jedoch die Herrschaft der Demokraten.

Власть немножечко беременна, но по-прежнему невинна.

Die Behörden sind ein bisschen schwanger, aber immer noch unschuldig jung.

в то же время используя власть некоторых политиков

zur gleichen Zeit mit der Macht einiger Politiker

Разве человечество имеет власть над животными и птицами?

Herrscht der Mensch über Tiere und Vögel?

У кого есть деньги, у того и власть.

Wer das Geld hat, hat die Macht.

Коммунизм — это есть Советская власть плюс электрификация всей страны.

Kommunismus — das ist Sowjetmacht plus Elektrifizierung des ganzen Landes.

Власть домена - это когда много людей ссылаются на вас,

Domänenautorität ist, wenn a Viele Leute verlinken zu dir,

он умолял Наполеона вернуться как можно скорее, чтобы захватить власть.

bat er Napoleon, so bald wie möglich zurückzukehren, um das Kommando zu übernehmen.

Никто никогда не захватывает власть с намерением отказаться от неё.

- Niemand ergreift die Macht mit der Absicht, sie wieder abzugeben.
- Niemand nimmt jemals Macht an mit der Absicht, sie aufzugeben.

Позже в том же году он помог Наполеону захватить власть в ходе переворота 18 брюмера,

Später in diesem Jahr unterstützte er Napoleons Machtergreifung beim Staatsstreich von 18 Brumaire und

Современные офшорные зоны – это места, где коррумпированные власть и бизнес имеют комфортабельные условия для братания.

Die modernen Offshore-Finanzplätze sind Orte, an denen die Korrupten aus Politik und Wirtschaft ideale Bedingungen für Verbrüderung vorfinden.

Мозг служит многим людям, которые без власти, а власть служит многим людям, у которых нет мозга.

Das Gehirn dient vielen Leuten, die ohne Macht sind, und die Macht dient vielen Leuten, die ohne Gehirn sind.

Лев Толстой: "Сила российской власти держится на невежестве народа. Власть знает это и потому всегда будет бороться против просвещения".

Lew Tolstoj: „Die Stärke der russländischen Macht beruht auf der Unwissenheit des Volkes. Die Macht versteht dies und wird deshalb immer im Kampf gegen die Bildung sein.“