Translation of "ума" in Hungarian

0.008 sec.

Examples of using "ума" in a sentence and their hungarian translations:

- Вы с ума сошли?
- Ты с ума сошёл?
- Ты ненормальная?
- Ты ненормальный?
- Ты с ума сошла?
- С ума сошёл?
- С ума сошла?
- С ума сошли?

- Megbolondultál?
- Bolondgombát ettél?

- Не сходи с ума!
- Не сходите с ума!

Nehogy megőrülj nekem!

- Ты совсем с ума сошел?
- Ты совсем сошёл с ума?
- Ты совсем сошла с ума?
- Вы совсем сошли с ума?
- Ты совсем с ума сошла?
- Вы совсем с ума сошли?
- Ты совсем с ума сошёл?

- Teljesen megőrültél?
- Teljesen megbolondultál?

- Я без ума от тебя!
- Я по тебе с ума схожу!
- Я от тебя без ума!

Megőrülök érted!

- Это сводит меня с ума.
- Это меня с ума сводит.

- Hát ettől én felakasztom magam!
- Ettől én be fogok golyózni!
- Engem ez kikészít!
- Eldobom az agyam!
- Megáll az eszem!
- A sírba visz ez engem!
- Hát ilyen nincs!
- Hát én ettől kész vagyok!
- Hát én ettől lepetézek!
- Engem ez megőrjít.
- Hát én ettől mindjárt kiszaladok a világból!
- Hát én mindjárt besírok!

- Ты сводишь меня с ума.
- Вы сводите меня с ума.

Megőrjítesz.

- Ты что, с ума сошёл?
- Ты что, с ума сошла?

Hé, megőrültél?

Я схожу с ума.

Parázok.

Толпа сходит с ума.

A tömeg kezd őrülten viselkedni.

Она сходит с ума.

Meg fog őrülni.

Ты с ума сошёл?

- Megőrültél?
- Észnél vagy?
- Megvesztél?
- Meghibbantál?

Ты сошёл с ума.

Elment az eszed.

Мир сошел с ума.

A világ megőrült.

Он сошёл с ума.

Megbolondult.

Тому ума не занимать.

Tom eszes fiú.

Том с ума сходит?

Tominak elment az esze?

Она с ума сошла?

Ez megőrült?

Том сошёл с ума?

- Tamás megőrült?
- Tamás megbolondult?

Том сошёл с ума.

Tom megőrült.

Я схожу с ума!

Megőrülök!

Они с ума сошли?

- Ezek megőrültek?
- Ezeknek elmentek otthonról?

- Ты спятил?
- Ты рехнулся?
- Вы рехнулись?
- Вы спятили?
- С ума сошёл?
- С ума сошла?
- С ума сошли?

Megőrültél?

- Мне кажется, я схожу с ума.
- Кажется, я схожу с ума.

Azt hiszem, kezdek megőrülni.

- Я без ума от тебя.
- Я без ума от тебя!
- Я по тебе с ума схожу!
- Я от тебя без ума!
- Я грежу о тебе.

- Én megőrülök érted.
- Megőrülök érted.

- Ты спятил.
- Ты с ума сошел.
- Вы спятили.
- Вы с ума сошли.

- Megőrültél.
- Meghibbantál.

- Этот шум сводит меня с ума.
- Этот шум меня с ума сводит.

Ez a lárma megőrjít.

- Знаешь, что сводит меня с ума?
- Знаете, что сводит меня с ума?

- Tudod, mi őrjít meg?
- Tudod, mitől mennék a falnak?

Весь мир сошёл с ума.

Az egész világ felfordult.

Я от него без ума!

Odavagyok érte.

Она сводит меня с ума.

Őrületbe kerget.

Том без ума от Мэри.

Tom megőrül Maryért.

Она без ума от меня.

Megőrül értem.

Вы все сошли с ума.

Mind megőrültetek.

Они все с ума посходили?

Ezek hülyék?

Мужчины от неё без ума.

A férfiak bolondulnak érte.

Он сводит меня с ума.

- A sírba visz.
- Megőrjít.
- Az őrületbe kerget.

Я без ума от тебя.

Megbolondulok tőled.

Дети сводят меня с ума.

A gyerekek megőrjítenek.

Не будем сходить с ума!

Ne őrüljünk meg!

Том сводит меня с ума.

Tom megőrjít.

С ума, что ль, сошли?

Elment az eszed, vagy mi!?

- Все девушки без ума от Тома.
- Все девушки сходят с ума по Тому.

- Minden lány megőrül Tomért.
- Minden lány bolondul Tomért.

- По-моему, я сошёл с ума.
- По-моему, я сумасшедший.
- Кажется, я сошла с ума.
- По-моему, я сошла с ума.
- Кажется, я сошёл с ума.
- По-моему, я сумасшедшая.

Azt hiszem, megőrültem.

Тогда кампус совсем сходил с ума.

A kampusz felbolydult.

- Класс сошёл с ума.
- Класс обезумел.

Megőrült az osztály.

Этот чувак просто с ума сошёл!

- Ez a hapsi totál lökött!
- Teljesen buggyant a mókus!
- Agyilag zokni a csávó!
- Totál flúgos a krapek!

Меня сводит с ума эта безответственность.

Falnak megyek ekkora felelőtlenségtől.

Я подумал, что схожу с ума.

Gondoltam, hogy el fog borulni az agyam.

Поэт в итоге сошёл с ума.

A költő végül megőrült.

- Том сошёл с ума.
- Том спятил.

Tom meghülyült.

Этот шум сводит меня с ума.

Megőrülök ettől a zajtól.

- Том сумасшедший?
- Том с ума сошёл?

Tom őrült?

Джим без ума от своей девушки.

- Jim nagyon szereti a barátnőjét.
- Jim őrülten szereti a barátnőjét.
- Jim bolondul a barátnője után.

Эта белка сводит меня с ума.

Ez a mókus megőrjít.

- Ты рехнулся?
- Вы с ума сошли?

Megőrültél?!

Сомневаться в себе есть первый признак ума.

Az intelligencia első jele az, ha kételkedünk önmagunkban.

У кого ума нет, того Бог спасает.

- Boldogok a lelki szegények.
- Akinek esze nincsen, megkíméli a Jóisten.

Россия есть игра природы, а не ума.

Oroszországot a természet hozta létre, nem az értelem.

На велосипеде в Италию? С ума сошёл?

Bringával Olaszországba? Elment az eszed?

Мы были без ума друг от друга.

Majd megőrültünk egymásért.

Этот ужасный шум сводит меня с ума.

Ez a szörnyű zaj engem az őrületbe kerget.

- Этот шум действует мне на нервы.
- Этот шум сводит меня с ума.
- Этот шум меня с ума сводит.

Ez a lárma megőrjít.

Как исследователя, меня эта вариативность сводила с ума.

Kutatóként ez a változékonyság régebben megőrjített.

- Они все сошли с ума.
- Они все спятили.

Mindannyian megőrültek.

Я чуть с ума не сошёл от страха.

Páni félelem kerített hatalmába.

Знание — сила, но сила есть — ума не надо.

A tudás hatalom, de ha hatalom van, akkor ész nem szükséges.

Суп из майских жуков? Я схожу с ума!

Cserebogárleves!? Eldobom az agyam!

- Он совсем с ума сошёл.
- Он совершенно ненормальный.

Teljesen bolond.

Сейчас вы, вероятно, считаете, что я сошёл с ума.

Most talán azt gondolják, megőrültem,

- Они помешаны на джазе.
- Они без ума от джаза.

Ők bolondulnak a dzsesszért.

Она чуть не сошла с ума после смерти ребенка.

Szinte megőrült a fájdalomtól miután a gyermek meghalt.

- Этот чувак просто с ума сошёл!
- Он немного с приветом.

- Hiányzik neki egy kereke.
- Nem teljesen százas.
- Nincs kint mind a négy kereke.
- Elment neki az esze.
- Elmentek neki otthonról.

Он был так опечален, что едва не сошел с ума.

- Olyan szomorú volt, hogy majdnem beleőrült.
- Annyira maga alatt volt, hogy majd megőrült.

- Ты спятил?
- Ты с ума сошёл?
- Ты ненормальная?
- Ты ненормальный?

- Elment az eszed?
- Megőrültél?
- Bolond vagy?
- Eszednél vagy?

- Ума не приложу, что делать.
- Я просто не знаю, что делать.

- Egyszerűen nem tudom, mit tegyek.
- Egyszerűen nem tudom, mitévő legyek.

Кейт сходит с ума по новому певцу, который часто появляется на телевидении.

Kate rajong az énekesért, aki gyakran szerepel a televízióban.

- От белок у меня голова как орех раскалывается.
- Белки сводят меня с ума.

- A mókusok megőrjítenek.
- A mókusok az őrületbe kergetnek.

- Вы все с ума посходили?
- Вы все спятили?
- Вы все сумасшедшие?
- Вы все ненормальные?

Nektek mindannyian elment az eszetek?

- Моя семья думает, что я лишился рассудка.
- Моя семья думает, что я сошёл с ума.

A családom azt hiszi, hogy elment az eszem.

- Где ты, чёрт возьми, был? Я безумно волновалась!
- Где ты, чёрт возьми, был? Я тут с ума схожу от беспокойства!
- Где ты, чёрт возьми, был? Я тут чуть с ума не сошла от беспокойства!

Hol a pokolban voltál? Betegre aggódtam magam!

- Ты с ума сошёл?
- Ты ненормальная?
- Ты ненормальный?
- Вы сумасшедшая?
- Вы сумасшедший?
- Ты поехавший?
- Ты поехавшая?

- Bolond vagy?
- Őrült vagy?
- Nálad elmentek otthonról?

- Все сошли с ума.
- Все спятили.
- Все свихнулись.
- Все тронулись.
- Все рехнулись.
- У всех крыша поехала.

- Mindenki megkergült.
- Mindenki megbolondult.
- Mindenki megőrült.
- Mindenkinek elment az esze.

- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.
- Не твоё дело!
- Не Ваше дело!
- Не ваша печаль.
- Это не твоя забота.
- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.

- Ez nem a te dolgod.
- Semmi közöd hozzá.
- Ez nem az ön dolga.
- Ez nem tartozik önre.
- Ez nem tartozik rád.
- Közöd?
- Nincs közöd hozzá.

- Может быть, я и пьян, но я не сумасшедший.
- Может быть, я и пьян, но я не сошёл с ума.

Lehet, hogy részeg vagyok, de nem vagyok őrült!

"Почему Том всегда так по-дурацки улыбается, когда меня видит?" - "Ты что, ещё не знаешь? Он без ума в тебя влюблён!"

- Miért grimaszol Tomi mindig olyan idétlenül, amikor rám néz? - Hát nem tudod!? Totál beléd van zúgva.

- Ты с ума сошёл?
- Ты что, головой ударилась?
- У тебя с головой всё в порядке?
- Ты что, головой ударился?
- Вы не в себе?
- Вы не в своём уме?

Elment az eszed?

- Ты думаешь, я сумасшедший?
- Думаешь, я сумасшедший?
- Думаете, я безумец?
- Думаешь, у меня едет крыша?
- Думаешь, я сошёл с ума?
- Думаешь, я тронулся умом?
- Думаешь, я рехнулся?
- Думаешь, я псих?
- Вы думаете, я сумасшедшая?
- Вы думаете, я сумасшедший?
- Ты думаешь, я сумасшедшая?
- По-вашему, я сумасшедший?
- По-твоему, я сумасшедший?
- По-вашему, я сумасшедшая?
- По-твоему, я сумасшедшая?

Azt hiszed, őrült vagyok?