Translation of "ума" in Dutch

0.008 sec.

Examples of using "ума" in a sentence and their dutch translations:

- Вы с ума сошли?
- Ты с ума сошёл?
- Ты ненормальная?
- Ты ненормальный?
- Ты с ума сошла?
- С ума сошёл?
- С ума сошла?
- С ума сошли?

- Ben je gek?
- Ben je niet goed wijs?

- Ты с ума сошёл!
- С ума сошёл!

Ben je gek!

- Ты совсем с ума сошел?
- Ты совсем сошёл с ума?
- Ты совсем сошла с ума?
- Вы совсем сошли с ума?
- Ты совсем с ума сошла?
- Вы совсем с ума сошли?
- Ты совсем с ума сошёл?

- Ben je helemaal gek geworden?
- Zijn jullie helemaal gek geworden?

- Он сходит по тебе с ума.
- Он от тебя без ума.
- Он от Вас без ума.

Hij is gek op je.

- Я без ума от тебя!
- Я по тебе с ума схожу!
- Я от тебя без ума!

Ik ben gek op jou.

- Это сводит меня с ума.
- Это меня с ума сводит.

Dat maakt me gek.

- Ты совсем из ума выжил?
- Вы совсем из ума выжили?

Ben je nou helemaal bedonderd?

Он сошёл с ума.

Hij is gek geworden.

Ты с ума сошёл?

- Ben je gek?
- Zijn jullie gek?
- Bent u gek?

Том сошёл с ума.

Tom is gek geworden.

Я схожу с ума!

Ik word gek!

- Мне кажется, я схожу с ума.
- Кажется, я схожу с ума.

Ik denk dat ik gek word.

- Я без ума от тебя.
- Я без ума от тебя!
- Я по тебе с ума схожу!
- Я от тебя без ума!
- Я грежу о тебе.

- Ik ben gek op jou.
- Ik ben gek op jullie.

- Ты, должно быть, сошёл с ума.
- Ты, должно быть, сошла с ума.

Je moet wel gek zijn.

Весь мир сошёл с ума.

De hele wereld is knettergek.

Он совсем с ума сошёл.

Hij is compleet gek.

Ты совсем с ума сошел?

- Ben je helemaal gek geworden?
- Zijn jullie helemaal gek geworden?

Вы, ребята, сошли с ума?

Zijn jullie gek geworden?

Ты свела меня с ума.

Je hebt me in vuur en vlam gezet.

Это сводит меня с ума.

Dat maakt me gek.

Том сводит меня с ума.

Ik word stapelgek van Tom.

Он от тебя без ума.

- Hij is gek op jou.
- Hij is gek op je.

Ума не приложу, что делать.

Ik ben aan het eind van mijn Latijn.

Я без ума от него!

Ik ben gek op hem!

Я от него без ума!

Ik ben gek op hem!

Это меня с ума сводит.

Dat maakt me gek.

Я без ума от тебя.

Ik smacht naar u.

Шум сводит меня с ума.

Het lawaai maakt me gek.

Этот чувак просто с ума сошёл!

- Die vent is helemaal gestoord!
- Die kerel is knettergek!
- Die gozer is compleet geschift!
- Die vent is helemaal kierewiet!
- Die kerel is compleet getikt!
- Er zit een schroefje los bij die vent!
- Die gast is niet goed bij zijn hoofd!
- Die vent ziet ze vliegen!
- Hij ziet ze vliegen.

Я подумал, что схожу с ума.

- Ik dacht dat ik mijn verstand aan het verliezen was.
- Ik dacht dat ik doordraaide.

Джим без ума от своей девушки.

Jim is smoorverliefd op zijn vriendin.

Поэт в итоге сошёл с ума.

Uiteindelijk werd de dichter gek.

- Том сошёл с ума.
- Том спятил.

Tom werd gek.

Этот шум сводит меня с ума.

Dat lawaai maakt me gek.

Сны могут свести меня с ума.

Dromen kunnen me gek maken.

Вы думаете, я из ума выжил?

Denken jullie dat ik gek ben?

Том с ума по тебе сходил.

Tom was gek op jou.

- Он обезумел.
- Он сошёл с ума.

Hij is gek geworden.

Есть от чего сойти с ума.

Het is om gek van te worden.

Инженеры без ума от солнечной энергии.

Ingenieurs zijn enthousiast over zonne-energie.

- Ты рехнулся?
- Вы с ума сошли?

- Ben je gek?
- Ben je niet goed wijs?
- Ben je gek geworden?
- Zijn jullie gek geworden?
- Bent u gek geworden?

- Ты сошёл с ума?
- Ты рехнулся?
- Вы с ума сошли?
- Ты что, больной на голову?

- Ben je gek?
- Ben je niet goed wijs?

Сомневаться в себе есть первый признак ума.

Aan zichzelf twijfelen is het eerste teken van intelligentie.

Уехал без ума, а вернулся лишь постаревшим.

Dwaas toen hij vertrok, en alleen iets ouder toen bij terugkwam.

Они подумают, что я сошел с ума.

Zij zullen denken dat ik gek geworden ben.

Он подумает, что я сошел с ума.

Hij zal denken dat ik gek geworden ben.

Все думают, что я схожу с ума.

Iedereen denkt dat ik gek aan het worden ben.

- Этот шум действует мне на нервы.
- Этот шум сводит меня с ума.
- Этот шум меня с ума сводит.

- Dat lawaai werkt op mijn zenuwen.
- Ik word gek van dit geluid.

Поэтому мотивированное рассуждение я называю солдатским складом ума.

Daarom noem ik gemotiveerd redeneren de 'soldaat-ingesteldheid'.

- Он совсем с ума сошёл.
- Он полный псих.

- Hij is een grote mafkees.
- Hij is volkomen gestoord.
- Hij is compleet gek.

Я чуть с ума не сошёл от страха.

Ik werd bijna gek van angst.

- Чёрт!
- С ума сойти!
- Чёрт возьми!
- Ёлки-палки!

- Fuck!
- Shit!
- Verdomme!
- Tering!
- Verdorie!
- Godverdomme!
- Kut!

- Он совсем с ума сошёл.
- Он совершенно ненормальный.

Hij is compleet gek.

- Том сошёл с ума.
- Том потерял рассудок.
- Том спятил.

Tom is gek geworden.

У Тома хватит ума не впутываться в неприятные истории.

Tom is slim genoeg om uit de problemen te blijven.

- В какой-то момент я решил, что он сошёл с ума.
- В какой-то момент мне показалось, он сошёл с ума.

Ik dacht even dat hij gek was geworden.

- Этот чувак просто с ума сошёл!
- Он немного с приветом.

- Die vent is helemaal gestoord!
- Die kerel is knettergek!
- Die gozer is compleet geschift!
- Die vent is helemaal kierewiet!
- Die kerel is compleet getikt!
- Er zit een schroefje los bij die vent!
- Die gast is niet goed bij zijn hoofd!
- Die vent ziet ze vliegen!
- Hij ziet ze vliegen.

Он был так опечален, что едва не сошел с ума.

Hij was zo verdrietig dat hij bijna gek werd.

- Ума не приложу, что делать.
- Я просто не знаю, что делать.

Ik weet gewoon niet wat te doen.

- Ты сошёл с ума?
- Вы с ума сошли?
- Ты с ума сошёл?
- Ты что, больной на голову?
- У тебя что, с головой не в порядке?
- С головой не всё в порядке?
- Ты совсем голову потерял?
- Ты совсем голову потеряла?

- Ben je gek?
- Ben je niet goed wijs?
- Bent u gek geworden?

- Ты с ума сошёл?
- Ты ненормальная?
- Ты ненормальный?
- Вы сумасшедшая?
- Вы сумасшедший?
- Ты поехавший?
- Ты поехавшая?

Ben je kwaad?

- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.
- Не твоё дело!
- Не Ваше дело!
- Не ваша печаль.
- Это не твоя забота.
- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.

- Dat zijn jouw zaken niet.
- Dit heeft met jou niets te maken.
- Dat gaat je niets aan.

- Том сошел с ума.
- Том рехнулся.
- У Тома поехала крыша.
- У Тома съехала крыша.
- Том спятил.
- Том поехал кукухой.

Tom is gek geworden.

- Не Ваше дело!
- Это вас не касается.
- Не ваше собачье дело.
- Это не вашего ума дело!
- Не ваша забота!

Dit zijn uw zaken niet.

- Может быть, я и пьян, но я не сумасшедший.
- Может быть, я и пьян, но я не сошёл с ума.

Ik ben misschien dronken, maar ik ben niet gek!

- Это тебя не касается.
- Не твоё дело.
- Это не твоё дело.
- Не твоё собачье дело.
- Это не твоего ума дело!
- Не твоя забота!

Dat gaat je niets aan.

- Ты с ума сошёл?
- Ты что, головой ударилась?
- У тебя с головой всё в порядке?
- Ты что, головой ударился?
- Вы не в себе?
- Вы не в своём уме?

- Ben je niet goed wijs?
- Ben je helemaal gek geworden?
- Ben je nou helemaal bedonderd?
- Ben je je verstand kwijt?