Translation of "браке" in German

0.004 sec.

Examples of using "браке" in a sentence and their german translations:

Он счастлив в браке.

Er ist glücklich verheiratet.

- Ты в браке?
- Ты женат?

Bist du verheiratet?

Том был счастлив в браке.

Tom war glücklich verheiratet.

- Они женаты.
- Они состоят в браке.

Sie sind ein Ehepaar.

- Мы женаты.
- Мы состоим в браке.

Wir sind verheiratet.

Ты когда-нибудь состоял в браке?

Hast du schon einmal geheiratet?

Они оставались в браке ради своих детей.

Zum Wohle ihrer Kinder ließen sie sich nicht scheiden.

Счастлива ли Мария в браке с Томом.

Ist Maria glücklich mit Tom verheiratet?

Мюрреи уже десять лет как в браке.

Herr und Frau Murai sind jetzt seit zehn Jahren verheiratet.

Счастье в браке - это полностью вопрос удачи.

Eheglück ist reiner Zufall.

Мэри и Элис состоят в однополом браке.

Mary und Alice führen eine gleichgeschlechtliche Ehe.

О браке не может быть и речи!

Eine Ehe kommt nicht in Frage!

- Мы уже женаты.
- Мы уже состоим в браке.

Wir sind schon verheiratet.

Том и Мэри в браке почти три года.

Tom und Maria sind schon seit etwa drei Jahren verheiratet.

В счастливом браке женщина немного слепа, а мужчина немного глух.

In einer glücklichen Ehe ist die Frau ein bisschen blind und der Mann ein bisschen taub.

- Вы женаты?
- Вы замужем?
- Ты в браке?
- Ты женат?
- Ты замужем?

- Sind Sie verheiratet?
- Bist du verheiratet?

Том и Мэри оставались в браке, хотя не нравились друг другу.

Tom und Maria hielten an ihrer Ehe fest, obschon sie sich nicht leiden mochten.

- Я холостяк.
- Я холост.
- Я холостой.
- Я не состою в браке.

Ich bin Single.

- Том с Мэри не женаты.
- Том и Мэри не состоят в браке.

Tom und Maria sind nicht verheiratet.

- Мы уже три года состоим в браке.
- Мы уже три года женаты.

- Wir sind jetzt seit drei Jahren verheiratet.
- Wir sind jetzt drei Jahre verheiratet.

его жена, прожившая с ним 39 лет в браке, как говорят, спросила врачей:

fragte seine 39-jährige Frau die Ärzte:

- Мои родители женаты уже тридцать лет.
- Мои родители уже тридцать лет состоят в браке.

Meine Eltern sind schon seit dreißig Jahren verheiratet.

- Я больше не состою в браке с Томом.
- Я больше не замужем за Томом.

Ich bin nicht mehr mit Tom verheiratet.

Большая часть ссор в браке возникает из-за того, что жена говорит слишком много, а муж недостаточно хорошо слушает.

Die meisten Differenzen in der Ehe entstehen dadurch, dass die Frau zu viel redet und der Mann zu wenig zuhört.

- Сколько лет ты уже женат?
- Сколько лет ты уже замужем?
- Сколько лет вы уже женаты?
- Сколько лет вы уже в браке?
- Сколько лет Вы уже замужем?

- Wie viele Jahre bist du schon verheiratet?
- Wie viele Jahre sind Sie schon verheiratet?
- Wie viele Jahre seid ihr schon verheiratet?

- Я женат, и у меня двое сыновей.
- Я состою в браке, и у меня два сына.
- Я замужем, и у меня два сына.
- Я женат, и у меня два сына.

Ich bin verheiratet und habe zwei Söhne.

Александр Герцен был сыном Луизы Хааг из Штутгарта и русского дворянина Ивана Алексеевича Яковлева. Его родители не состояли в официальном браке, и таким образом сын получил фамилию Герцен, поскольку был "ребёнком сердца".

Alexander Herzen war der Sohn der aus Stuttgart stammenden Luise Haag und des russischen Adligen Iwan Alexejewitsch Jakowlew. Seine Eltern schlossen keine rechtsgültige Ehe, und so erhielt ihr Sohn den Namen Herzen, weil er ein Kind des Herzens sei.

Мужчины и женщины, достигшие совершеннолетия, имеют право без всяких ограничений по признаку расы, национальности или религии вступать в брак и основывать свою семью. Они пользуются одинаковыми правами в отношении вступления в брак, во время состояния в браке и во время его расторжения.

Heiratsfähige Frauen und Männer haben ohne Beschränkung auf Grund der Rasse, der Staatsangehörigkeit oder der Religion das Recht zu heiraten und eine Familie zu gründen. Sie haben bei der Eheschließung, während der Ehe und bei deren Auflösung gleiche Rechte.