Translation of "Своей" in German

0.012 sec.

Examples of using "Своей" in a sentence and their german translations:

- Доверяй своей интуиции.
- Доверься своей интуиции.
- Доверьтесь своей интуиции.
- Доверяйте своей интуиции.

Vertraue auf deine Intuition!

- Подождите своей очереди.
- Ждите своей очереди.

- Warte, bis du an der Reihe bist.
- Warten Sie, bis Sie dran sind.

Иди своей дорогой, а я пойду своей.

Geh du deinen Weg, ich gehe meinen.

- Ты нужен своей семье.
- Ты нужна своей семье.
- Вы нужны своей семье.

- Deine Familie braucht dich.
- Ihre Familie braucht Sie.
- Eure Familie braucht euch.

- Вы довольны своей внешностью?
- Ты доволен своей внешностью?
- Ты довольна своей внешностью?

Bist du mit deinem Aussehen zufrieden?

- Ты достиг своей цели?
- Вы достигли своей цели?
- Ты достигла своей цели?

- Hast du dein Ziel erreicht?
- Haben Sie Ihr Ziel erreicht?

- Том подождал своей очереди.
- Том ждал своей очереди.

Tom wartete, bis er an der Reihe war.

- Он в своей библиотеке.
- Она в своей библиотеке.

Sie ist in ihrer Bibliothek.

- Подумай о своей семье!
- Подумайте о своей семье!

- Denk an deine Familie!
- Denken Sie an Ihre Familie!
- Denke an deine Familie!
- Denkt an eure Familie!

- Я доволен своей зарплатой.
- Я довольна своей зарплатой.

Ich bin mit meinem Gehalt zufrieden.

- Я нужен своей стране.
- Я нужна своей стране.

Mein Land braucht mich.

- Дождись своей очереди, Том.
- Подожди своей очереди, Том.

Warte, bis du dran bist, Tom!

Он пошёл своей дорогой, а я иду своей.

Er ging seinen Weg, ich gehe meinen Weg.

- Пожарный рискнул своей жизнью.
- Пожарный рисковал своей жизнью.

Der Feuerwehrmann setzte sein Leben aufs Spiel.

- Ты доволен своей жизнью?
- Вы довольны своей жизнью?

Bist du mit deinem Leben zufrieden?

- Я доволен своей жизнью.
- Я своей жизнью доволен.

Ich bin mit meinem Leben zufrieden.

- Я доволен своей работой.
- Я довольна своей работой.

Ich bin mit meiner Arbeit zufrieden.

- Я доволен своей жизнью.
- Я довольна своей жизнью.

Ich bin mit meinem Leben zufrieden.

плачет своей судьбе

zu seinem Schicksal weinen

Ждите своей очереди.

Warte, bis du an der Reihe bist.

Бабушке своей расскажи!

Erzähl mir was anderes!

Подождите своей очереди.

Warten Sie, bis Sie dran sind.

Доверяйте своей интуиции!

- Vertrauen Sie Ihrer Intuition!
- Vertrauen Sie Ihrer Eingebung!
- Verlassen Sie sich auf Ihre Intuition!
- Verlass dich auf deine Intuition!
- Vertrau deiner Intuition!

Доверяй своей интуиции.

- Verlass dich auf deine Intuition!
- Vertrau deiner Intuition!

- Он скучает по своей семье.
- Она скучает по своей семье.
- Она тоскует по своей семье.

- Er vermisst seine Familie.
- Sie hat Sehnsucht nach ihrer Familie.

- Я дал своей сестре словарь.
- Я дала своей сестре словарь.

Ich habe meiner Schwester ein Wörterbuch gegeben.

- Я играю со своей дочерью.
- Я играю со своей дочкой.

Ich spiele gerade mit meiner Tochter.

- Берите пример со своей сестры.
- Бери пример со своей сестры.

- Nehmen Sie sich ein Beispiel an Ihrer Schwester.
- Folge dem Beispiel deiner Schwester.
- Nimm dir ein Beispiel an deiner Schwester!

- Расскажите мне о своей жене.
- Расскажи мне о своей жене.

- Erzähle mir etwas von deiner Frau.
- Erzählen Sie mir etwas über Ihre Frau.

- Ты доволен своей новой машиной?
- Вы довольны своей новой машиной?

Bist du mit deinem neuen Auto zufrieden?

- Каждый - сам хозяин своей судьбы.
- Каждый человек - хозяин своей судьбы.

Jeder ist seines Glückes Schmied.

- Расскажи нам о своей семье!
- Расскажите нам о своей семье.

Erzähl uns von deiner Familie!

- Я всегда горжусь своей семьёй.
- Я всегда горжусь своей семьей.

Ich bin immer stolz auf meine Familie.

- Я отправил письмо своей тёте.
- Я отправила письмо своей тёте.

Ich habe einen Brief an meine Tante geschickt.

- Ты разговариваешь со своей собакой?
- Вы разговариваете со своей собакой?

- Sprichst du mit deinem Hund?
- Sprechen Sie mit Ihrem Hund?
- Sprechen Sie zu Ihrem Hund?
- Sprichst Du zu deinem Hund?

- Мэри говорила о своей семье.
- Мэри рассказывала о своей семье.

Maria sprach über ihre Familie.

- Том гораздо старше своей жены.
- Том намного старше своей жены.

Tom ist viel älter als seine Frau.

Они известны своей самоотверженностью,

Sie sind bekannt für ihre Selbstaufgabe

Зацикливаясь на своей правоте.

fixiert darauf in Ordnung zu sein;

большей частью своей армии.

größten Teil seiner Armee.

Они достигли своей цели.

- Sie haben ihr Ziel erreicht.
- Sie erreichten ihr Ziel.

Передавай привет своей жене.

Grüß deine Frau von mir.

Рабочие гордились своей работой.

- Die Arbeiter waren stolz auf ihre Arbeit.
- Die Arbeiter waren stolz auf ihr Werk.

Она достигла своей цели.

- Sie erreichte ihr Ziel.
- Sie hat ihr Ziel erreicht.

Она боится своей тени.

Sie hat Angst vor ihrem Schatten.

Они гордятся своей дочерью.

Sie sind stolz auf ihre Tochter.

Он в своей библиотеке.

Er ist in seiner Bibliothek.

Он стыдится своей неудачи.

Er schämt sich für seinen Misserfolg.

Он гордился своей дочерью.

Er war stolz auf seine Tochter.

Он гордится своей семьёй.

Er ist stolz auf seine Familie.

Он гордился своей пунктуальностью.

Er rühmte sich seiner Pünktlichkeit.

Он доволен своей судьбой.

- Er ist mit seinem Los zufrieden.
- Er ist mit seinem Schicksal zufrieden.

Я верен своей жене.

Ich bin meiner Frau treu.

Подождите своей очереди, пожалуйста.

Bitte warten Sie, bis Sie an der Reihe sind.

Я думаю своей головой.

Ich denke mit meinem Kopf.

Он доволен своей работой.

Er ist mit seiner Arbeit zufrieden.

Он недоволен своей зарплатой.

Er ist mit seinem derzeitigen Gehalt nicht zufrieden.

Я достиг своей цели.

Ich habe mein Ziel erreicht.

Мы достигли своей цели.

Wir haben unser Ziel erreicht.

Ребёнок у своей матери.

Das Kind ist bei seiner Mutter.

Мэри умнее своей сестры.

- Mary ist klüger als ihre Schwester.
- Mary ist intelligenter als ihre Schwester.

Я недовольна своей внешностью.

Mein Aussehen gefällt mir nicht.

Мария недовольна своей грудью.

Maria ist mit ihren Brüsten nicht zufrieden.

Мэри гордилась своей красотой.

Mary bildet sich etwas auf ihre Schönheit ein.

Он ждал своей очереди.

Er wartete, bis er an der Reihe war.

Я доволен своей работой.

Ich bin mit meiner Arbeit zufrieden.

Она хвастается своей семьёй.

Sie gibt mit ihrer Familie an.

Я подождал своей очереди.

Ich habe gewartet, bis ich an die Reihe kam.

Мы подождали своей очереди.

Wir haben gewartet, bis wir an die Reihe kamen.

Они подождали своей очереди.

Sie haben gewartet, bis sie an die Reihe kamen.

Я в своей машине.

Ich bin in meinem Auto.

Она пожертвовала своей жизнью.

Sie opferte ihr Leben.

Она хвастается своей дочерью.

Sie hält sich viel auf ihre Tochter zugute.

Расскажи о своей семье.

Erzähle von deiner Familie.

Он достиг своей цели.

Er erreichte sein Ziel.