Translation of "Возникает" in German

0.011 sec.

Examples of using "Возникает" in a sentence and their german translations:

тогда возникает вопрос

dann kommt mir eine Frage in den Sinn

У вас не возникает сомнений?

Kommen Ihnen keine Zweifel?

Любовь не возникает за один день.

Liebe wird nicht an einem Tag erbaut.

Возникает паническое бегство. Прямо в сторону львицы.

Die Jungen lösen eine Massenflucht aus. Direkt auf sie zu.

у нас возникает ощущение щекотки и жжения

Wir haben ein Gefühl zwischen Kitzeln und Sodbrennen

да, когда мы смотрим, возникает ситуация в их дискурсах

Ja, wenn wir schauen, gibt es eine Situation in ihren Diskursen

Когда я говорю о кукурузных колбасах, у меня возникает первый вопрос

Wenn ich Mais-Pramits sage, kommt mir die erste Frage in den Sinn

У Вас мысли не возникает, что что-то тут не так?

Kommt Ihnen nicht der Gedanke, dass da etwas nicht stimmt?

И у меня возникает подозрение, что этот оазис на самом деле мираж.

Deswegen bin ich etwas skeptisch, ob die Oase wirklich existiert.

Каждый раз, когда я её встречаю, у меня возникает желание её поцеловать.

Immer, wenn ich ihr begegne, erwacht in mir das Verlangen, sie zu küssen.

Любовь возникает из любви; когда хочу, чтобы меня любили, я сам первый люблю.

Liebe entsteht aus Liebe; wenn ich geliebt werden will, werde ich zuerst selbst lieben.

Когда с животным возникает такая связь, это совершенно потрясающий, ни с чем не сравнимый опыт.

Wenn man diese Verbindung zu einem Tier hat und diese Erfahrungen macht, ist das absolut umwerfend.

Большая часть ссор в браке возникает из-за того, что жена говорит слишком много, а муж недостаточно хорошо слушает.

Die meisten Differenzen in der Ehe entstehen dadurch, dass die Frau zu viel redet und der Mann zu wenig zuhört.

Я восхищаюсь русской литературой. Настолько, что возникает вопрос, почему я так и не выучил русский, чтобы читать русских авторов в оригинале.

Ich bewundere die russische Literatur. So sehr, dass sich die Frage stellt sich, warum ich nie Russisch gelernt habe, um russische Autoren im Original zu lesen.

Не возникает ли у вас мысли, что такая армия была создана только с одной целью, а именно, чтобы завоевать мировое господство?

Kommt Ihnen nicht in den Sinn, dass eine solche Armee mit nur einem Zweck geschaffen wurde, nämlich um die Weltherrschaft zu erobern?

Время от времени возникает предложение по сносу горячо любимого здания, чтобы освободить место под новый многоквартирный дом, и это поднимает волну протеста.

Immer wieder löst der Vorschlag, ein liebgewordenes altes Gebäude abzureißen, um Platz für einen neuen Wohnblock zu schaffen, einen Sturm wütender Entrüstung aus.

Невозможно представить, что Вселенная имеет начало во времени и конец в пространстве. Сразу возникает вопрос: что же было до того? или: что же лежит за пределами?

Man kann sich nicht vorstellen, dass es das Universum nicht schon immer gab oder dass es endlich ist. Man fragt sofort: „Was war denn davor?“ oder: „Was liegt denn jenseits?“