Translation of "сторону" in German

0.013 sec.

Examples of using "сторону" in a sentence and their german translations:

- В сторону.
- Отойди в сторону.
- Отойдите в сторону.
- Посторонитесь.
- Посторонись.

- Zur Seite.
- Geh zur Seite!
- Gehen Sie zur Seite!

В сторону.

Zur Seite.

Шутки в сторону!

- Sei mal ernst!
- Spaß beiseite!

Шутки в сторону.

Spaß beiseite.

Отложите книги в сторону.

Legt die Bücher zur Seite!

Давайте выслушаем другую сторону.

Dann wollen wir einmal die Gegenseite hören!

- Ты идёшь не в ту сторону.
- Вы идёте не в ту сторону.
- Ты едешь не в ту сторону.
- Вы едете не в ту сторону.

- Du gehst in die falsche Richtung.
- Du gehst in die verkehrte Richtung.

"Почему ты всегда принимаешь сторону Мэри?" - "Я ничью сторону не принимаю".

„Warum stellst du dich immer auf Marias Seite?“ – „Ich stelle mich auf niemandes Seite.“

- Ты всегда принимаешь её сторону.
- Ты всегда встаёшь на её сторону.

- Du stellst dich immer auf ihre Seite.
- Sie stellen sich immer auf ihre Seite.
- Ihr stellt euch immer auf ihre Seite.
- Immer ergreifst du für sie Partei!
- Immer ergreift ihr für sie Partei!
- Immer ergreifen Sie für sie Partei!

- Почему ты всё время принимаешь её сторону?
- Почему вы всегда принимаете её сторону?
- Почему ты всегда принимаешь её сторону?

- Warum stellen Sie sich immer auf ihre Seite?
- Warum stellst du dich immer auf ihre Seite?
- Warum stellt ihr euch immer auf ihre Seite?

- Почему ты всё время принимаешь его сторону?
- Почему вы всегда принимаете его сторону?
- Почему ты всегда принимаешь его сторону?

- Warum stellst du dich immer auf seine Seite?
- Warum stellt ihr euch immer auf seine Seite?
- Warum stellen Sie sich immer auf seine Seite?

- Вы идёте не в ту сторону.
- Они идут не в ту сторону.

Sie gehen in die falsche Richtung.

- Вам следует выслушать и другую сторону.
- Тебе следует выслушать и другую сторону.

Man höre auch die andere Seite.

Зеленые пастбища – по другую сторону.

Die guten Weideflächen sind auf der anderen Seite.

Мужчина оттолкнул её в сторону.

Der Mann schob sie zur Seite.

Он оттолкнул меня в сторону.

Er schob mich zur Seite.

В какую сторону он пошёл?

In welche Richtung ist er gegangen?

Давайте послушаем и другую сторону.

Man höre auch die andere Seite.

Том указал в сторону горы.

Tom zeigte nach dem Berg.

Вор убежал в сторону станции.

- Der Dieb flüchtete in Richtung Bahnhof.
- Der Dieb lief in Richtung Bahnhof davon.

Ф. становится на сторону преступника.

F. stellt sich auf die Seite des Kriminellen.

В какую сторону она пошла?

In welche Richtung ist sie gegangen?

Я пошёл в сторону парка.

Ich bin Richtung Park gelaufen.

Отложи всё ненужное в сторону.

Lege all das beiseite, was unnütz ist.

Том посмотрел в сторону Мэри.

Tom sah zu Maria.

- На юг.
- В сторону юга.

Nach Süden.

Том смотрит в другую сторону.

Tom schaut in die andere Richtung.

Покажи мне свою темную сторону.

Zeige mir deine dunkle Seite!

Она смотрит в другую сторону.

Sie schaut in die andere Richtung.

Он отложил книгу в сторону.

Er legte das Buch auf die Seite.

- Почему ты всегда принимаешь сторону Тома?
- Почему ты всегда встаёшь на сторону Тома?

Wieso stellst du dich immer auf Toms Seite?

Но если посмотрите на левую сторону

Doch auf der linken Seite

шутки в сторону, конечно, реальный метод

Scherz beiseite natürlich die wahre Methode

- Посторонитесь, пожалуйста.
- Отойди в сторону, пожалуйста.

- Bitte gehen Sie beiseite.
- Bitte geht beiseite.
- Bitte geh beiseite.

Всегда смотрите на светлую сторону жизни.

Man muss das Leben immer von der lichten Seite sehen.

Почему ты встаёшь на сторону Тома?

- Warum stellst du dich auf Toms Seite?
- Warum stellt ihr euch auf Toms Seite?
- Warum stellen Sie sich auf Toms Seite?

- Я отошёл в сторону, чтобы он смог пройти.
- Я отошла в сторону, чтобы он смог пройти.

Ich ging zur Seite, sodass er vorbeigehen konnte.

- На чьей ты стороне?
- Чью ты занимаешь сторону?
- На чьей вы стороне?
- Чью вы занимаете сторону?

- Auf wessen Seite stehst du?
- Auf wessen Seite stehen Sie?
- Auf wessen Seite steht ihr?

- Я понятия не имею, в какую сторону идти.
- Я понятия не имею, в какую сторону ехать.

Ich habe keine Ahnung, wohin.

Возникает паническое бегство. Прямо в сторону львицы.

Die Jungen lösen eine Massenflucht aus. Direkt auf sie zu.

Теперь давайте посмотрим на серьезную сторону ситуации

Schauen wir uns nun die ernste Seite der Situation an

но сейчас он движется в сторону Сибири

aber es bewegt sich jetzt in Richtung Sibirien

Смотри не только на мрачную сторону жизни.

Betrachte das Leben nicht nur von seiner Schattenseite.

Он выдернул сорняки и отбросил в сторону.

Er jätete das Unkraut und warf es weg.

Правда как луна: видно только одну сторону.

Die Wahrheit gleicht dem Monde: man kann nur eine Seite davon sehen.

Деревья не падают в сторону удара топором.

Es fällt kein Baum auf einen Hieb.

- Шутки в сторону.
- Давайте серьёзно.
- Давай серьёзно.

Spaß beiseite.

- Отложите свои книги.
- Отложите книги в сторону.

Legt eure Bücher zur Seite!

Ты всё время встаёшь на его сторону!

Immer stellst du dich auf seine Seite!

Мы не можем видеть обратную сторону Луны.

Wir können nicht die Hinterseite des Mondes sehen.

- Том посмотрел в сторону.
- Том отвёл взгляд.

Tom sah weg.

Том находится по другую сторону этой стены.

Tom ist auf der anderen Seite dieser Mauer.

Я только что обнаружил тёмную сторону Татоэбы.

Ich habe gerade die dunkle Seite von Tatoeba entdeckt.

Сегодня я покажу тебе мою другую сторону.

Heute werde ich dir eine andere Seite von mir zeigen.

Туда и обратно? Только в одну сторону.

Hin und zurück? Nur einfache Strecke.

Почему мы видим только одну сторону Луны?

Warum sehen wir nur eine Seite des Mondes?

Перейдём на ту сторону улицы. Там чище.

Lass uns auf der anderen Straßenseite weitergehen! Da ist es schöner.

Четвертое июля, и по другую сторону от Манхэттена

Wir haben den 4. Juli. Vor der Küste Manhattans

вода, идущая на другую сторону, останавливается где-то

Das Wasser auf der anderen Seite hört irgendwo auf

В этом споре он встал на сторону оппозиции.

Er stellte sich auf die Seite der Opposition in dem Argument.

Завтра мы будем уже по другую сторону границы.

Bis morgen sind wir über die Grenze.

Она обращает внимание только на внешнюю сторону вещей.

- Sie achtet nur auf Äußerlichkeiten.
- Sie richtet ihre Aufmerksamkeit lediglich auf die äußere Seite der Dinge.
- Ihre Aufmerksamkeit ist lediglich auf die äußere Seite der Dinge gerichtet.

- Отойди в сторону, пожалуйста.
- Отойди в сторонку, пожалуйста.

Bitte geh beiseite.

Пьяный Том идёт, шатаясь из стороны в сторону.

Betrunkener Tom kommt, schwankend von Seite zu Seite.

- Ты не туда идёшь.
- Ты идёшь не в ту сторону.
- Вы идёте не в ту сторону.
- Вы не туда идёте.
- Ты не туда едешь.
- Вы не туда едете.
- Ты едешь не в ту сторону.
- Вы едете не в ту сторону.

Du gehst in die falsche Richtung.

Единственный способ это сделать — изменить мир в лучшую сторону,

Der einzige Weg, dies zu tun, ist, die Welt zu verbessern,

Будет ли он иметь научную сторону в своей лжи?

Hätte er eine wissenschaftliche Seite in seiner Lüge?

Мэри приняла мою сторону в споре с моим учителем.

In einer Konfrontation mit meinem Lehrer stand Mary auf meiner Seite.

К завтрашнему дню мы будем по ту сторону границы.

Bis morgen sind wir über die Grenze.

Том большой пессимист и во всём видит отрицательную сторону.

Tom ist so ein Pessimist, er sieht in jeder Situation immer nur die negative Seite.

Отложите маску в сторону. Не начинайте играть с ней.

Abnehmen und zur Seite legen. Fangen Sie nicht an, damit rumzuspielen.

- Том указал на гору.
- Том указал в сторону горы.

Tom zeigte nach dem Berg.

Женщина поднялась со стула и посмотрела в сторону двери.

Die Frau stand vom Stuhl auf. Und sie blickte zur Tür.

Мой дом расположен по другую сторону от этого моста.

Mein Haus liegt auf der anderen Seite dieser Brücke.

Теперь, когда вы получили эти два тактика в сторону,

Jetzt, wo du diese zwei hast Taktik aus dem Weg,

Одна ведёт туда, другая в ту сторону, другая вот так.

Eine geht in diese Richtung, eine da lang, eine andere da lang.

в сторону расщелины каньона. Умно. Значит мы идём туда! Пошли.

in Richtung der Schlucht? Clever. Okay, wir gehen in diese Richtung weiter. Los.

- Вы идёте не в ту сторону.
- Вы не туда идёте.

Sie gehen in die falsche Richtung.

Tatoeba: Переходи на тёмную сторону. У нас есть шоколадное печенье.

- Tatoeba: Komm auf die dunkle Seite. Wir haben Schokoladenkekse.
- Tatoeba: Kommen Sie auf die dunkle Seite. Wir haben Schokoladenkekse.
- Tatoeba: Schließe dich der dunklen Seite an! Bei uns gibt es Schokoladenkekse!

- Все взоры обратились к нему.
- Все посмотрели в его сторону.

Alle Augen richteten sich auf ihn.

- Все взоры обратились к ней.
- Все посмотрели в её сторону.

Alle drehten sich zu ihr um.

Почему ты встал на его сторону, а не на мою?

Warum hast du dich auf seine Seite statt auf meine gestellt?

Иногда он откладывал книгу в сторону и смотрел в окно.

Gelegentlich legte er das Buch beiseite und schaute aus dem Fenster.

Он очень изменился, и, к сожалению, не в лучшую сторону.

Er hat sich sehr verändert, und das leider nicht zum Besseren.

- Если ситуация не изменится в лучшую сторону, я буду вынужден принять меры.
- Если ситуация не изменится в лучшую сторону, я буду вынуждена принять меры.

Wenn sich die Situation nicht verbessert, werde ich gehalten sein, Maßnahmen zu ergreifen.

Думаете, лучше всего перебраться на ту сторону по канату? Ладно, давайте.

Du denkst, wir kommen am besten auf diesem Seil hinüber? Okay, los geht es.

Джомини, талантливого начальника штаба Нея, заставила его перейти на сторону русских.

Jomini, Neys talentierten Stabschef, trieb ihn dazu, sich an die Russen zu wenden.

генералу Дюмурье перейти на сторону австрийцев, хотя и не добился успеха.

General Dumouriez, zu den Österreichern überging - obwohl er keinen Erfolg hatte.

Я тебе яйца оторву, если ты хоть посмотришь в её сторону.

Ich reiß dir deine verdammten Eier ab, wenn du auch nur einmal in ihre Richtung guckst.

Он отвел меня в сторону, чтобы прошептать кое-что на ухо.

Er nahm mich beiseite um mir etwas ins Ohr zu flüstern.

Спуск в это ущелье увел нас в сторону от маршрута холодовой цепи

Beim Abseilen in die Schlucht sind wir von der Kühlketten-Route abgekommen

эта энергия придет в ту сторону, где мы находимся в этот раз

Diese Energie wird auf die Seite kommen, auf der wir uns diesmal befinden

И эти изменения могут быть как в лучшую, так и в худшую сторону.

Und das kann sowohl zum Guten, aber auch zum Schlechten sein.

Нежным движением руки он отвёл её волосы в сторону и поцеловал в лоб.

Mit einer zärtlichen Handbewegung strich er ihre Haare zu Seite und küsste ihre Stirn.

Мы скрываем свои самые интересные мысли и свою самую интересную сторону от других.

Wir halten unsere interessantesten Gedanken und den interessantesten Teil von uns selbst geheim.