Translation of "Винить" in German

0.005 sec.

Examples of using "Винить" in a sentence and their german translations:

особенно винить других…

-- ganz besonders damit, andere verantwortlich zu machen --

- Вам некого винить, кроме себя.
- Тебе некого винить, кроме себя.

Du kannst dafür nur dir selbst die Schuld geben.

- Я не могу тебя винить.
- Я не могу вас винить.

- Ich kann dir keinen Vorwurf machen.
- Ich kann Ihnen keinen Vorwurf machen.

- Вам некого винить, кроме себя.
- Тебе некого винить, кроме себя самого.
- Тебе некого винить, кроме себя самой.
- Вам некого винить, кроме себя самого.
- Вам некого винить, кроме себя самой.

Du kannst dafür nur dir selbst die Schuld geben.

- Мне некого винить, кроме самого себя.
- Мне некого винить, кроме себя самого.
- Мне некого винить, кроме себя самой.
- Мне некого винить, кроме самой себя.

- Keinem außer mir kann ich die Schuld geben.
- Ich kann nur mir selbst die Schuld geben, niemandem sonst.

и нужно перестать винить других…

und wir müssen aufhören, andere dafür verantwortlich zu machen

Я не могу их винить.

Ich kann ihnen keinen Vorwurf machen.

Вы не можете её винить.

Du kannst ihr keinen Vorwurf machen.

Я не могу её винить.

Ich kann ihr keinen Vorwurf machen.

Я не могу его винить.

Ich kann ihm keinen Vorwurf machen.

Мне некого винить, кроме себя самого.

- Keinem außer mir kann ich die Schuld geben.
- Ich kann nur mir selbst die Schuld geben, niemandem sonst.

Тебе не за что себя винить.

- Es gibt nichts, weswegen du dich schuldig fühlen müsstest.
- Es gibt keinen Grund, weshalb du ein schlechtes Gewissen haben müsstest.

Я бы не стал винить их.

- Ich würde nicht ihnen die Schuld geben.
- Ich würde ihnen nicht die Schuld geben.

Мне некого винить, кроме самого себя.

- Keinem außer mir kann ich die Schuld geben.
- Ich kann nur mir selbst die Schuld geben, niemandem sonst.

Тебя не стоит винить, как и его.

Dafür kannst du nichts, und er auch nicht.

Вы не можете меня за это винить.

Dafür können Sie mir nicht die Schuld geben.

Том мог винить только себя в неудаче.

Tom konnte nur sich selbst die Schuld an der Niederlage geben.

Что касается этого вопроса, винить нужно меня.

Was diese Sache angeht, bin ich schuld.

- Том сказал Мэри не винить себя в том, что произошло.
- Том сказал Мэри не винить себя в произошедшем.
- Том сказал Мэри не винить себя в том, что случилось.
- Том сказал Мэри не винить себя в случившемся.

Tom sagte Maria, dass sie sich nicht die Schuld an dem Geschehenen geben solle.

Ты не можешь винить его в этой аварии.

Du kannst ihm nicht die Schuld für den Unfall geben.

Я не могу тебя винить. Это была моя вина.

Ich kann dich nicht belangen. Es war meine Schuld.

Том и Мария были абсолютно неспособны перестать себя винить.

Tom und Maria konnten gar nicht aufhören, sich selbst Vorwürfe zu machen.

Ошибаться - человеческое. Винить кого-либо за свои ошибки - ещё более человеческое.

Irren ist menschlich. Jemand anderen für deine Fehler zu beschuldigen ist sogar noch menschlicher.

- Это моя вина.
- Это я виноват.
- Это я виновата.
- Меня надо винить.

Es ist meine Schuld.

- Я не могу винить тебя в этом.
- Я не могу упрекать тебя за это.

Ich kann dir dafür keinen Vorwurf machen.

Том сказал мне, что не может винить меня за то, что я не сдержал обещание.

Tom sagte, dass er es mir nicht verdenken könne, dass ich mein Versprechen gebrochen hätte.